【文章內容簡介】
uyer: 地址: 郵編: Address: Postal Code: 電話: 傳真: Tel: Fax: 16 賣方: Seller: 地址: 郵編: Address: Postal Code: 電話: 傳真: Tel: Fax: 茲經買賣雙方同意成交下列商品訂立條款如下: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below: 1. 商品 2. 裝運期限: Time of Shipment: 3. 裝運口岸: Port of Loading: 4. 目的口岸: Port of Destination: 5. 付款條件 Terms of payment 本合同所售貨物按照以下規(guī)定付款 : This contract payment terms will be made with payments in accordance with following:裝 運前 100%付款。 17 100% payment before delivery. 6. 包裝及嘜頭 Packing and Marking 包裝 :產品內外無品牌標志 , 內墊安全泡沫 , 因包裝引起的損傷由賣方負責。 Package : without trademark on it, with safety bubble fixed, the damage cost will be covered by Seller. 7. 交貨與裝運期限 Time of delivery and shipment 收到買方 100%付款后 30 天內交貨,允許分批裝運和轉運。 The products must delivery within 30 days after received 100% payment from Buyer, allowing transhipment and partial shipment . 8. 違約責任 Liability for breach of contract 因賣方交貨延遲原因致使買方的出口合同不能履行的,買方有權解除本 合同,賣方應賠償買方因此產生的一切損失。 If by Seller s delay of the production time make the Buyer failed perform the contract ,The Buyer has the right to cancel this contract, the Seller should burden the loss. 18 買方應以最初確認的客觀實物的材質和下訂單前確認的形狀尺寸作為驗貨的標準,如賣方由于其他非人為的自然因素 ,無法按時交貨,將不屬被索賠范圍之內。 The inspection of the Buyer should based the standard as which initial model confirmed. If the Seller can not delivery the goods on time due to other nonhuman natural factors it will be not in the scope of the claim. 9. 解決合同糾紛的方式 The way to resolve contract disputes 執(zhí)行本合同發(fā)生爭議,由當事人雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成,雙方同意由簽約地人民法院管轄訴訟解決。 The implementation of this contract dispute, resolved through consultation by both parties, negotiation fails, Both sides agreed to appeal to the local People s Court in the contract signing place. 10. 合同份數與生效 Contract copies and effect 本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,合同自簽字與蓋章之日起生效,保修期滿后失效。 The contract is done in duplicate. Each of the parties should holds one copy. The contract es into force from the date of signing and official seal and terminate when the 19 warranty term expires. 本合同雙方簽字確認并蓋章的傳真件有效,但傳真復印件無效。 Faxes signed and sealed by both parties is effective. But the copies of faxes is invalid. 篇五:出口合同中英文對照 contract CONTRACT 合同號 Contract 日期 Date: 地點: Place: 賣方: The Seller: 地址: Address: TEL: FAX: 買方: The Buyer: 地址: Address: TEL:FAX: 本合同由買賣雙方締結,按照下述條款,賣方同意售出,買方同意購進以下商品: The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: NAME OF COMMODITY AND 20 SPECIFICATION: QUANTITY: (包裝費包括在內) UNIT PRICE (PACKING CHARGES INCLUDE): : TOTAL VALUE: USD (適于海洋運輸) PACKING (SEAWORTHY): COUNTRY OF ORIGIN amp。 MANUFACTURE: : TIME OF SHIPMENT: : PORT OF LOADING: : PORT OF DESTINATION: : SHIPPING MARKS 11.保險:根據 _____保險公司保險條款按發(fā)票金額___%INSURANCE:投保 ____險。 Covering All Risks for ___% of the invoice value as per Insurance: Policy of People’ s Insurance Company China (). 由買方自理。 To be affected by the Buyer. 12.付款條件: _____________________ TERMS OF PAYMENT: ________________ 合同貨款應由買方通過賣方可接受的銀行,按合同總價開出以賣方為受益人的、無追索權、保兌、不可撤銷、可轉讓、 21 可分批裝運、可轉船的信用證支付。憑 ________即其期匯票在提示第 10 條所列裝運單 據時付款。該信用證最遲應于裝運期開始前 ________天開到賣方,而且在裝運期結束后 15天內仍能在中國有效議付。 若買方未能履行上述義務,根據賣方的選擇,可終止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而發(fā)生的任何損失提出索賠。 Payment hereunder shall be made by confirmed 。 irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the Seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in Clause letter of credit shall reach the Seller not less than______days prior to the start of the Shipment Period and remain valid for negotiation in China until the 15th day after the expiry of the Shipment Period. Should the Buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the Seller shall ,at its discretion, terminate the Contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any . 22 13.裝運單據: SHIPPING DOCUMENTS: ( a)商業(yè)發(fā)票; Commercial invoices (s)。 ( b)空白抬頭、空白背書、可轉 讓的清結提單,或指定買方為收貨人的記名提單; Negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming Buyer’ s consigee。 ( c)原產地證書; Certificate (s) of origin。 ( d)裝箱單; Packing list 。 ( e)保險單(只適用于 GIF合同)。 Certificate (s) of insurance (in the case of GIF sales ) . 14.許可證、關稅和稅收: LICENSES,DUTIES AND TAXES: 除本合同另有規(guī)定外,所有進口許可、許可證以及一切進口稅、關稅和各種稅收均由買方負擔。 Except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes , shall be the sole responsibility of the Buyer. 15.不可抗力: FORCE MAJEURE: 23 如果賣方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火災、水災、地震、臺風、自然災害以及任何其他賣方不能合理控制的任何意外事故和情況,阻止、妨礙或干擾了本合同的履行時,本合同規(guī)定的賣方履約時間應自動延長,其延長年時間應相當于因人力不可抗拒事件直接地或間接地使賣方不能履行本合同的時間。受不可抗力事件影響的賣方應在合理的時間內,用電報或電傳將不可抗力事件的發(fā)生通知買方,并于 __個月內將有關當局出具的有關不可抗力事件的證明航寄買方。 如果不履 約的情況延續(xù)達 ___天以上,雙方應立即協(xié)商修改合同。若從不可抗力事件發(fā)生之日起 ___天內雙方當事人未能取得雙方滿意的解決辦法時,任何一方都可以終止履行本合同未執(zhí)行部分。 The time for the performance of the Seller’ s obligations set forth in this Contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from Force Majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other co