【正文】
ct number, name of modity, quantity, loading port and expected date of arrival of the goods at the loading port, enabling the Buyers to arrange for shipping space. Absence of such advice within the time specified above shall be considered as Sellers? readiness to deliver the goods during the time of shipment contracted and the Buyers shall arrange for shipping space 33 accordingly. c) 買方應(yīng)在船只受載期 12天前將船名、預(yù)計受載日期、裝載數(shù)量、合同號碼、船舶代理人,以電報通知 賣方。 The Sellers undertake to ship the contracted goods from the port of loading to the port of destination on adirect liner, with no transhipment allowed. The contracte goods shall not be carried by a vessel flying the flag of the countries which the Buyers can not accept. 35 ( 11)裝運通知:賣方在貨物裝船后,立即將合同號、品名、件數(shù)、毛重、凈重、發(fā)票金額、載貨船名及 裝船日期以電報通知買方。 Inspection and Claim: The Buyers shall have the right to apply to the General Administration of Quanlity Supervision, Inspection and Quarantine of the People?s Republic of China (AQSIQ) for inspection after discharge of the goods at the port of destination. Should the quality and/or quantity/weight be found not in conformity with the contract or invoice the Buyers shall be entitled to lodge claims with the Sellers on the basis of AQSIQ ?s Survey Report, within 90 days after discharge of the goods at the port of destination , with the e。 34 In the event of the Sellers? failure in effecting shipment upon arrival of the vessel at the loading port, all losses, including dead freight, demurrage fines etc. thus incurred shall be for Sellers? account. If the vessel fails to arrive at the loading port within the laydays. previously declared by the shipping agent, the storage charges and insurance premium from the 16th day after expiration of the free storage time at the port shall be borne by the Buyers. However, the Sellers shall be still under the obligation to load the goods on board the carrying vessel immediately after her arrival at the loading port, at their own expenses and risks. The expenses and losses mentioned above shall be reimbursed against original receipts or invoices. B. 成本加運費價條款 Terms of CFR Delivery: 賣方負責將本合同所列貨物由裝運口岸裝直達班輪到目的口岸,中途不得轉(zhuǎn)船。并同時通知買方在裝港的船代理。 Packing List and/or Weight Memo: indicating contract number, shipping marks, gross and weights of each package. D. 制造工廠的品質(zhì)及數(shù)量、重量證明書。 Others: The order includes two originals signed by the authorized signatories from each party on the following date, each party shall retain one fully signed originals and each copy has equal legal effect. This agreement is written in one 27 form of two versions in English and Chinese, if both versions of English and Chinese are found inconsistent, the Chinese version should be the basis to follow. This contract shall be governed by Chinese law. 賣方和授權(quán)的高級職員或代表于上述日期簽訂本合同,特此為證。質(zhì)量方面的索賠要求應(yīng)于貨物到達目的港后 __個月內(nèi)以書面形式提出,數(shù)量或規(guī)格方面的索賠要求,應(yīng)于貨物到達目的港后 __天內(nèi)以書面的形式提出。 ( e)保險單(只適用于 GIF合同)。憑 ________即其期匯票在提示第 10 條所列裝運單 據(jù)時付款。 If by Seller s delay of the production time make the Buyer failed perform the contract ,The Buyer has the right to cancel this contract, the Seller should burden the loss. 18 買方應(yīng)以最初確認的客觀實物的材質(zhì)和下訂單前確認的形狀尺寸作為驗貨的標準,如賣方由于其他非人為的自然因素 ,無法按時交貨,將不屬被索賠范圍之內(nèi)。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后___日內(nèi)書面通知另一方。 By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until 12 ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed. 買方未在規(guī)定的時間內(nèi)開出信用證,賣方有權(quán)發(fā)出通知取消本合同,或接受買方對本合同未執(zhí)行的全部或部份,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提出索賠。 Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents. (10) 仲裁:凡執(zhí)行本合同或與合同有關(guān)事項所發(fā)生的一切爭執(zhí),應(yīng)由雙方通過友好方式協(xié)商解決。 All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/ /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change. 11. 本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。 Pay total charge before shipment 6. 包裝( Packing): 7 品質(zhì) /數(shù)量異議 (Quality/Quantity discrepancy): 如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30 天內(nèi)提出,凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起 15 天內(nèi)提出,對所裝貨物所提任何異議于保險公司、輪船公司、其他有關(guān)運輸機構(gòu)或郵遞機構(gòu)所負責者,賣方不負任何責任。 Within 20 days after receipt of full payment by T/T. . 5. 付款條件( Terms of Payment): 出貨前付清貨款。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后___日內(nèi)書面通知另一方。 Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the 7 seller supported by a survey report issued by an inspection anization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance pany and /or the shipping pany are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity / weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after arrival of the goods at the final destination. (9) 人力不可抗拒 : 本合同內(nèi)所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因 ,使賣方不能履約或延期交貨 ,賣方不負 任何責任。 Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment. 7. 付款條件 7. Terms of Payment: 買方須于____ 前將保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期后 _____天在中國到期,并必須注明允許分批裝運和轉(zhuǎn)船。 Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be trialed in