freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

m100-75中英文合同(編輯修改稿)

2025-02-24 12:58 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 合同號: SELLER: 賣方: BUYER: 買方: DATE: 20210606 簽約 日期 : 2021 年 06 月 06 日 _________________________________________________________________________________ Seller: Mr. 6 Buyer: Mr. g. 運送貨物至卸貨港的租船協(xié)議副本。 g. Copy of Charter party agreement(s) to transport the product to discharge ports. . 不同 國家 所 提供的文件略 有差異 。 . Different countries of the document provided by slightly different. 第 7 條 付款 所需 文件 : CLAUSE 7 DOCUMENT REGUIRED FOR PAYMENT: . 受益人簽署的發(fā)票 。 注明合同號 , 貨物數(shù)量 , 船名 , 提單日期和裝運港, 1式 3份。 . Beneficiary’s signed mercial invoice in triplicate indigating the number of contract, quantity ,vessel name ,date of B/L and port of loading. . 全套 3/3 份提單 。 以買方為收貨人的全套清潔空白背書的已裝運海運提單,標明―運費已付 ‖,注明信用證號、合同號。正本提單皆有船長親筆簽字。 . Full set of 3/3 original and 3 nonnegotiable copies of “ Clean on Board ” marine Bill of Lading marked “Freight Prepaid”, blank endorsed and made out to order, indicating the L/C No. And Contract No... All originals to be originally signed by the vessel’s master. . 由卸貨港口 CIQ出具的質(zhì)量證書 1份正本 和 2份副本 。 該證書的質(zhì)量標準應(yīng)符合附件 ―A‖ 的規(guī)定。 Certificates of Quality, issued or signed by CIQ at the port of discharging, confirming quality conformity to specifications, stipulated in ANNEX ―A‖ hereto. Presentation of one (1) original and two (2) copies is needed. . 由卸貨港口 CIQ出具的數(shù)量證書 1份正本 和 2份副本 。 . Certificates of Quantity, issued or signed by CIQ at the port of discharging Presentation of one (1) original and two (2) copies is needed. . 全套一級航海規(guī)定保險單 , 投保額為貨物價值 的 110%。保險包含任何遺失或損 毀風險 , 包括戰(zhàn)爭 、 搶劫 、 爆炸等 , 保險 期限 從商品 在 裝載港越過船舷至甲板即刻開始 ,到貨物在卸貨港完全交付即卸貨法蘭斷開為止 。 . Full set first class Marine Insurance Policy/Certificate, covering in US Dollars 110% of modity value, covering All risk or loss or damage to the said cargo, including war, hijacking, explosion, etc, from the time the cargo has passed the ship’s manifold flanges at the loading port. . 原產(chǎn)地證明 。 由商會或海關(guān)簽署,詳細說明貨物產(chǎn)地信息。 . Certificate of Origin, issued or signed by the Chamber of Commerce or customs authorities, specifying the country of origin of the Goods. . 貨物 在 裝運港 由 SGS 簽發(fā)的質(zhì)量和數(shù)量證書,正本 3份,副本 3份。 . Certificate of quantity and quality to be issued by SGS at loading port, 3 original and 3 copies. 第 8 條 交貨條款 : CLAUSE 8 DELIVERY: . 賣方同意按照 CIF中國主要港 口 條件履行交貨。如買方發(fā)生特殊情況必須更改卸貨港時,買方必須在裝船前 21 日內(nèi)通知賣方 。 . The Seller warrants performing delivery of the transacted Commodity inside customs—outturn quantity and quality basis to the Buyers designated discharge ports: China main port, designated by the Buyer. The Buyer must inform the Seller the port information within twentyone (21) calendar days before shipment。 . 第一船 試單:賣方 自 買方 開出 信用證之日起,在 45+/10 日內(nèi)交貨 。 后 續(xù)交貨按本SALES AND PURCHASE CONTRACT OF MAZUT M100 GOST1058575 CONTRACT NUMBER: 合同號: SELLER: 賣方: BUYER: 買方: DATE: 20210606 簽約 日期 : 2021 年 06 月 06 日 _________________________________________________________________________________ Seller: Mr. 7 Buyer: Mr. 合同相關(guān)規(guī)定執(zhí)行。 不允許轉(zhuǎn)船; 不允許分批裝船; 交貨計劃按附件 ―B‖執(zhí)行。 . The delivery for the trial shall take place within FortyFive (45) +/10 days from the date receive the Buyer’s LC. Transhipment: Prhibitod. Partial shipment:Not allowed. Schedule of delivery as per ANNEX ―B‖ . 買賣雙方須互相通知詳細租船信息及船齡 (大概尺寸 、 貨船系統(tǒng)安排 、 最大卸載量 、 貨輪 98%裝載容量 、 各種尺寸和船上可利用的縮圖 )。 此信息須在賣方指定油輪前至少三天提供給買方 , 船只經(jīng)雙方同意,不可作為拒付的理由。 . Both BUYER or SELLER to notify Buyer or Seller respectively of the chartered ship’s particular and age (general dimensions, cargo system arrangement, maximum unloading capacity rate, cargo tank capacities at 98 % loaded, manifold sizes and reductions available on board). This information must be provided to the Buyer at least three (3) days prior to the Seller vessel nomination. Vessel to be acceptable by Buyer and Seller and such acceptance shall not be unreasonably withheld. . 船方在指定船只到達卸貨港前 120小時,應(yīng)通知買方及卸貨港船只名稱、噸位、到岸貨物數(shù)量 。在 貨物到達卸貨港 4 3 2 12小時前 ,分別通知 1次到港 確切時間。 The vessel’s Master shall advice the Buyer and ship Owner’s Agent at the port of discharge, the ship’s ETA 120 hours before her arrival, her name, tonnage, and draught, on bard quantities, and actual time of arrival 48,36,24 and 12 hours before her arrival to the port of discharge. . 賣方所租船只必須嚴格符合航海條款和港口規(guī)章制度 , 包括 燃料及公共安全 , 壓艙操作及卸載量 等 , 并 有相關(guān) 注冊登記 。 任何所有因不符合規(guī)則所導(dǎo)致的損害由賣方承擔責任。 The Seller’s vessel shall in all respects meet port rules and regulations in term of seaworthiness, fire and mon safety, ballasting operations, and discharging rates. The chartered vessel(s) shall ply with the three (3) Major Oil Company’s requirements and shall be TOVALOP / PANDI registered. All and any damages caused by nonpliance with such rules and regulations
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1