【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
the R 啟動(dòng)階段:晶圓廠的選定、設(shè)計(jì)文件的獲得、工藝文件的分析、計(jì)算機(jī)系統(tǒng)的建立、EDA軟件的租用及購(gòu)買、驗(yàn)證電路與整體方案設(shè)計(jì)思路的初步溝通; 2)Design phase: module division of chip,principle design,puter simulation,layout design。 設(shè)計(jì)階段:芯片的模塊劃分、原理設(shè)計(jì)、計(jì)算機(jī)仿真、版圖設(shè)計(jì); 3)Test phase: primary test and consecutive test. 測(cè)試階段:初測(cè)及繼續(xù)測(cè)試。 (2)Phase two: Alter the Solution according to the first phase results,and start second run. 第二階段:根據(jù)第一階段測(cè)試結(jié)果對(duì)方案進(jìn)行修改,同時(shí)配合總體設(shè)計(jì)進(jìn)行修改。 the both parties’ confirmation and on the request of Party A,Party B shall provide technical guidance and training to the personnel designated by Party A or provide the technical service related in the fulfillment Solution after the Solution is qualified by the verification circuits. 雙方確定,乙方應(yīng)在合同方案的關(guān)鍵電路驗(yàn)證合格后,根據(jù)甲方的請(qǐng)求,為甲方指定的人員提供技術(shù)指導(dǎo)和培訓(xùn),或提供與完成方案相關(guān)的技術(shù)服務(wù)。 With the confirmation of the both parties,within the validity of the Contract,Party A shall designate as Party A’s project contact person. Party B shall appoint as Party B’s project contact person. If any changes of the contact person occur,one party shall inform the other party based on written materials in due time. If one party fails to promptly inform the other party,it shall be held responsible for any influence or damage caused by the untimely notification during the performance of the Contract. 雙方確定,在本合同有效期內(nèi),甲方指定 為甲方項(xiàng)目聯(lián)系人,乙方指定 為乙方項(xiàng)目聯(lián)系人,一方變更項(xiàng)目聯(lián)系人的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)以書面形式通知另一方。未及時(shí)通知并影響本合同履行或造成損失的,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。 Delivery交付 Party B shall deliver the contract Solution to party A in accordance with the contents as specified in item of the contract. ,將合同方案技術(shù)資料交付甲方。 Assessment 技術(shù)秘密的使用權(quán):歸甲方所有; (2) The right to transfer technical secret: Owned by party A。 技術(shù)秘密的轉(zhuǎn)讓權(quán):歸甲方所有; (3) The method to allocated the relevant benefits: Owned by party A。 相關(guān)利益的分配辦法:歸甲方所有。 The owner of the physical fi*ed property which were bought by Party B rights of equipments,instruments procured with the funds of research and development is Party B 。 乙方利用研究開發(fā)經(jīng)費(fèi)所購(gòu)置與研究開發(fā)工作有關(guān)的設(shè)備、儀器等實(shí)物固定財(cái)產(chǎn),歸 乙 方所有。 With the both parties’ confirmation,Party A has the right to utilize the research and development achievements provided by Party B in accordance with the stipulation in the Contract to make followup improvement. Thereby the new technologic achievements with the feature of substantial or creative technology progress and its right adscription shall be shared by Party A . The detailed allocation of the related benefits shall be as follows: Owned by party A。 雙方確定,甲方有權(quán)利用乙方按照本合同約定提供的研究開發(fā)成果,進(jìn)行后續(xù)改進(jìn)。由此產(chǎn)生的具有實(shí)質(zhì)性或創(chuàng)造性技術(shù)進(jìn)步特征的新的技術(shù)成果及其權(quán)屬,由 甲 方享有。具體相關(guān)利益的分配辦如下: 歸甲方所有。 After the acplishment of the R 合同簽訂后啟動(dòng)費(fèi)用:甲方支付乙方8萬(wàn)美元; the whole primary Solution provided by Party B is qualified,Party A shall pay one hundred and twenty thousand dollars to Party B。 乙方整個(gè)初步方案通過后,甲方支付乙方12萬(wàn)美元。 selecting foundary,Party A shall pay one hundred and fifty thousand dollars to Party B。 選定晶圓廠后,甲方支付乙方15萬(wàn)美元; providing the design Solution and simulated results,Party A shall pay three hundred thousand dollars to Party B。 提供設(shè)計(jì)方案及模擬結(jié)果后,甲方支付乙方30萬(wàn)美元; providing verification circuits and qualified,Party A shall pay eight hundred and seventy thousand dollars to Party B. 測(cè)試電路提供后并驗(yàn)證了電路后,甲方支付乙方87萬(wàn)美元。 Article 5 Infringements and Confidentiality 第五條 侵權(quán)和保密 Party B guarantees that the Solution supplied by each party without any interference or charge from any third party. In case of any interference or charge from a