【文章內容簡介】
iled to recognize that our population is increasing faster than the supply of food and job opportunities.A.他們無法承認人口增長的速度比提供糧食和就業(yè)機會還快。B.他們失敗的原因是沒有認識到人口增長超過了食物和就業(yè)的供給。C.他們沒有認識到我們人口的增長超過了糧食的供給和就業(yè)機會的增加。D.他們失敗了,沒有認識到人口增長會影響食物的供給,減少就業(yè)機會?!敬鸢浮緾【解析】本題的翻譯要點是“fail to recognize that…”,該短語意為“沒認識到……“,并非選項A、B和D所表述的“無法承認”、“失敗”。 知識模塊:英譯漢11. It was reported that the construction of the bridge had been held up by flood.A.據(jù)報道,那座大橋因洪水而停止。B.據(jù)報道,那座大橋因洪水泛濫而被停止修建。C.據(jù)報道,那座大橋因洪水泛濫被停止建設。D.記者說為了阻攔洪水而修大橋?!敬鸢浮緽【解析】本題的翻譯要點是“It was reported that”,“held up”和“construction”。“It was reported that”是指“據(jù)報道”,因此選項D是錯誤的。“held up by flood”是指“因洪水泛濫而停止”,因此選項A是錯誤的?!癱onstruction”意為“修建”,不是“建設”。所以選項C也可排除。 知識模塊:英譯漢12. She said she would e today, and I expect her at any moment.A.她說她今天要來,我想她隨時都會到。B.她說女也今天要來,我一直在等她。C.她說她今天要來,我倒希望她什么時候都來。D.既然她說他今天要來,我就等她?!敬鸢浮緼【解析】本題的翻譯要點是“I expect her at any moment”。“I expect her at any moment”是指“我隨時期待她到來”;所以選項B、c和D都存在問題。選項D前半部分用了“既然”一詞,屬于增譯,原文并沒有這層意思。 知識模塊:英譯漢13. For your safety,the electrical appliance can only been correctly mounted on a dry and cool base. A) 你只有在干燥通風的地方操作這一臺電子儀器才安穩(wěn)。 B) 只有在干燥通風的場所才能使電子儀器持續(xù)運轉。 C) 為了安全起見,本電器設備只有安裝在通風陰涼處才能確保其正常運行。 D) 為了安全起見,本電器裝置只有正確安裝在干燥陰涼的基座上才能運行。 【答案】D14. People feel that the interdependence of nations,SO long talked about by statesmen,is today more than ever a reality. A) 人們感到,一直都在談論的國家的獨立,今天比以往任何要。 B) 人們感到,政治家長期談論的國家間的相互依存,現(xiàn)在比任何時候都更為