【正文】
d Party B?s performance at work. 第十二條 乙方應當依法向稅務部門繳納個人所得稅,由甲方每月按規(guī)定從乙方 5 工資中代扣代繳。 Article18 Party A shall provide Party B a safe and healthy working environment and working conditions which are equipped with necessary production facilities for ensuring the safety of Party B according to the national relevant regulations and position needs. 第十九條 甲方按照國家或當?shù)叵嚓P(guān)部門的規(guī)定組織安排乙方進行健康檢查。 Article24 During the term of this contract, Party B can not take any paid parttime job in other employer without Party A?s approval in advance. 第二十五條 甲方為乙方配備的辦公、通訊設備、交通工具及其他用品,在任何時間均歸甲方所有,乙方不得擅自處理。 泄漏商業(yè)秘密,給甲方造成重大經(jīng)濟損失的; any action mitted by Party B violates the confidential agreement or its confidential duties, which harms Party A?s benifits。 生產(chǎn)經(jīng)營發(fā)生嚴重困難的; 2. When Party A has serious difficulties in maintaining business。 在本單位連續(xù)工作滿十五年,且距法定退休年齡不足五年的; 5. When Party B has worked for Party A for no less than fifteen years continuously but will reach the legal retiring age within less than 5 years。 Article33 In case that Party B terminates the labor contract before the expiration, Party B shall notify Party A in writing thirty days in advance, except for Party A and Party B having provisions on the service term. 第三十四條 有下列情形之一的,本合同終止: Article34 Under any of the following circumstances, this contract shall terminate automatically: 本合同期滿; the term of this contract expires。 Article35 When this contract expires or the conditions of termination agreed by both parties occur, but Party B meets any one of the conditions in article 31, Party A shall not terminate this labor contract and this should be continued until the disappearance of the corresponding case,but if Party B meets the provisions of item2 in article 31,Party A shall implement in accordance with the the relevant provisions of industrial injury insurance regulations. 第三十六條 本合同期限屆滿,本合同即終止。 Party A is entitled to apply to proclaim this contract void according to law due to Party B39。 Article41 When Party B leaves its job, Party B shall return or dispose under Party A?s supervision all the confidential information or the relative information carrier. 十一、 違約責任 15 11. Responsibility of Default 第四十二條 甲乙雙方任何一方違反本合同,應當承擔相應的責任,給對方造成經(jīng)濟損失的,應承擔經(jīng)濟責任。 甲方將協(xié)助乙方辦理外國人在華就業(yè)證、外國人居留許可證,在辦理就業(yè)證及居留許可證期間的相關(guān)費用由甲方支付 ; A shall associate Party B to apply the Employment License for Foreigner and the Foreigner Residence Certificate. All the moary costs for getting the Employment License for Foreigner and the Foreigner Residence Certificate are paid by Party A。 17 協(xié)助甲方清理雙方之間的債權(quán)、債務 。 2. Provide employment proof punctually as Party B required. 第四十八條 乙方不辭而別 , 或者下落不明 , 或者未履行相關(guān)義務 , 致使甲方無法辦理或遲延辦理與乙方離職相關(guān)的手續(xù)的 , 乙方在此不可撤銷地承認其負有過錯 , 并承擔相應的責任。 1. After consultations and mutual agreement, Party A and Party B renew the labor contract and enter into the _____ type of labor contract. ( 1) 固定期限 , 續(xù)簽期限 : 自 年 月 日至 年 月 日止,為期 年。 Article52 This contract is in duplicate, one for each party. Two copies of contract have the equal legal effect. It enters into force since the date of seal and signature by Party A and Party B. 甲方蓋章: 乙方簽字: Party A seal here: Party B sign here: 法定代表人或委托代理人: Legal representative or entrusted agent: 日期: 日期: Date: Date: 19 勞動合同續(xù)訂書 Renewal of the Labor Contract 一、經(jīng)雙方協(xié)商 , 同意續(xù)簽勞動合同。 the dimission process of labor relationship for Party B。 all the tangible and intangible property of Party A, including office supplies, files, facilities etc. 向甲方完整移交載有甲方重要信息的任何載體 。 if consultations fail, they may be submitted to the Labor Dispute Arbitration Committee. 十三、 其他 第四十五條 中國就業(yè) ( 許可 ) 證 Article45 China Employment License 16 甲方為乙方辦理就業(yè)許可證以便于乙方申請在華工作簽證 , 辦理就業(yè)許可證相關(guān)費用由甲方支付 ; A shall apply for the Employment License for Party B before Party B applying for an Employment Visa to work in China. All the moary costs for getting the Employment License are paid by Party A。 Article39 At any time during the term of this contract and after the termination of this contract, Party B shall keep secret including but not limited to the technical secrets, client information, price making policies, etc. No matter what form such confidential information is in, belongs to Party A, Party B shall not directly or indirectly use any confidential information under any circumstance irrelevant to its job or disclose such confidential information to any third party without Party A?s written approval in advance. 第四十條 若乙方在甲方任職期間及離職后泄露、轉(zhuǎn)讓或許可第三方使用甲方或甲方客戶或甲方關(guān)聯(lián)方的商業(yè)秘密,乙方應承擔相應的法律責任,甲方有權(quán)就因此而給甲方或甲方客戶、關(guān)聯(lián)方造成的損失,向乙方提出索賠。s basic information which is directly relative to the labor contract, including but not limited to Party B?s educational experience, work experience, occupational certificates and whether or not Party B39。 有法律、行政法規(guī)規(guī)定的其他情形的。 甲方以欺詐、脅迫或者非法限制人身自由的手段強迫乙方勞動的,或者甲方違章指揮、強令作業(yè)危及乙方人身安全的,乙方可以立即解除本合同,無需事先告知甲方。 患病或者非因工負傷,在規(guī)定的醫(yī)療期內(nèi)的; 3. When Party B is ill or suffers from a nonworkrelated injury, and the designated medical period is still in effect。 changes have occurred in objective circumstances upon which the contract is entered into, rendering the original labor contract impossible to implement。 嚴重失職、營私舞弊,對甲方利益造成重大損害的; Party B mits a serious breach of duty and damages Party A?s reputation or exposes Party A to potential business or legal risks。 Article22 Party A shall make the pany bylaws according to relevant laws and regulations and give rewards to or take disciplinary actions against Party B according to such bylaws until the dissolution of contract. 7 第二十三條 乙方應遵守甲方的規(guī)章制度;愛