freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文言文翻譯的復(fù)習(xí)教案精選五篇(存儲(chǔ)版)

2024-11-04 07:07上一頁面

下一頁面
  

【正文】 檢測(cè)自己是否能得滿分,問自己兩個(gè)問題:我是否做到了讓原句中字字有著落?我譯出來的句子是否語句通順,符合現(xiàn)在的語法規(guī)范?如果你的回答是肯定的,那么滿分一定屬于你!五、課堂小結(jié)今天這節(jié)課我們總結(jié)并演練了文言文翻譯的基本原則、一般方法、大致程序以及文言文翻譯口訣?!镂难晕姆g要求:信、達(dá)、雅1. “信”是指譯文的準(zhǔn)確無誤。要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。不了解或不熟悉常用虛詞的用法,導(dǎo)致錯(cuò)譯虛詞。原文中本該譯出的詞語,保留未譯。這里的“犧牲”,是指豬、牛、羊祭祀用品 2.倒裝句式不調(diào)整。翻譯一定要緊貼原文。舍相如廣成傳舍。語迪曰:“卿向不欲吾與國事,殆過矣。例:此人力士道之所存,師之所存也。這種方式為古代學(xué)者所樂用,能使語言生動(dòng)形象,通俗易懂。(1)、有所顧忌,《戰(zhàn)國策?觸龍說趙太后》中的“一旦山陵崩,長安君何以自托于趙”。譯為:除此而外,古文中還會(huì)使用其他的一些辭格,如夸張、比擬等,翻譯時(shí)也應(yīng)根據(jù)辭格本身的特點(diǎn),恰當(dāng)寫出譯文。這些復(fù)詞又大都是由文言詞匯中的單音詞發(fā)展演變而來。(子路至則(隱者)行矣。⑤調(diào)整詞序古今漢語的句法結(jié)構(gòu)大體相同,但由于古今漢語語法的演變,有的句式和現(xiàn)代漢語的句式相比發(fā)生了變化,在翻譯時(shí)要根據(jù)古今漢語語法變化的某些規(guī)律,對(duì)原文的詞序結(jié)構(gòu)進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整,使它們合乎現(xiàn)代漢語的語法要求?!焙笥欣细高z劍于路,行道一人見而守之,至暮,老父還,尋得劍,怪而聞其姓名,以事告烈。③盜懼吾聞其過,是有恥惡之心。莊子曰:“吾已不食七日矣!”餓者吁曰:“吾見過我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子??墒俏乙姷接腥俗x了幾十卷書便自高自大,欺侮長者,輕視同輩人。與惡人交,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭;與善人交,如入芝蘭之室,久而不聞其香?,F(xiàn)在既然已經(jīng)收到他搭乘我們的船,難道可以因?yàn)槲<倍鴴仐壦麊幔?9。自后叔父有所告,嵩終不復(fù)信。臧文仲使國人祭之,展禽曰:“越哉,臧孫之為政也!夫祀,國之大節(jié)也;而節(jié),政之所成也。譯:順德果真能夠有益于國家的話,我可以和他共享(內(nèi)廷)庫房中的(財(cái)產(chǎn))。譯:確實(shí)如此,愛卿沒有欺騙孤家?、陂g召問群臣臧否。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸,軍中皆言愿屬大樹將軍,光武以此多之。人問之,答曰:39。,年老白首,泣涕于途者。對(duì)曰:39。 譯文:有人問他:39。子與我衣,我活也;我與子衣,子活也。解衣與弟子,夜半而死,弟子遂活。吁!盡老芋也。,一國盡服紫。于是左右適有衣紫而進(jìn)者,公必曰:39。⑴少卻,吾惡紫臭。39。吾甚惡紫之臭。⑵彼鬻藥者欺子而獲售。明日,買諸市,烹而餌之,病加甚,召醫(yī)而尤其故。戎夷曰:39。與弟子一人宿于郭外。⑴人或問之:39。人曰:39。(2)取之信然??吹肋吚顦涠嘧诱壑ΓT兒競(jìng)走取之。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨(dú)屏樹下,軍中號(hào)曰39?!遍g召問群臣臧否,濂惟舉其善者對(duì),曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。大理少卿胡演曰:“順德枉法受財(cái),罪不可赦,奈何復(fù)賜之絹?”上曰:“彼有人性,得絹之辱,甚于受刑。③但失愛于叔父,故見罔耳。嵩問曰:“叔父言汝中風(fēng),己差乎?”太祖曰:“初不中風(fēng),但失愛于叔父,故見罔耳。世以此定華、王之優(yōu)劣。譯文:君子的修行,用安靜來修養(yǎng)身心,用儉樸來修養(yǎng)品德,不淡泊(名利)就不會(huì)使心志明達(dá),不寧靜就不會(huì)實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大目標(biāo)。如此以學(xué)自損,不如無學(xué)也。閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。②刑戮是甘,乞不使王彥方知也。”烈聞而使人謝之,遺布一端。例如: 為(是)趙宦者令(頭目)繆賢舍人(門客)初,魯肅聞(聽說)劉表卒(死去)。為了使譯文通順暢達(dá),語意明白,翻譯時(shí)就要把這些省略的句子成分或某些內(nèi)容補(bǔ)充出來。譯為: 越王勾踐棲于會(huì)稽之上。(1)、王昌齡《出塞》中的“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”一句,就要譯為:“秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)”;(2)、白居易《琵琶行》里的“主人下馬客在船”一句。’乃悉罷之”(2005全國)口腹: 因有所顧忌,或因謙恭,或?yàn)榱饲笱牛湃送恢毖云涫?,而是拐彎抹角地表達(dá)自己的意思,這就是委婉。攻之不克,圍之不繼,吾其還也(我們還是回去吧。剛剛不做巡撫待在家里,唯獨(dú)他(彭子篯)聽到這件事而感到驚奇。(2009安徽)立恭折斷一根竹子,鑿出孔吹奏起來,發(fā)出洞簫一樣的聲音?!妒娚接洝?譯文:我從齊安坐者船行駛到臨汝。譯成:秦國人大擺空城計(jì),打開關(guān)門想引誘敵軍進(jìn)城。例如:犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。例如:觸草木,盡死。例如:沛公軍霸上 譯成:沛公劉邦的軍隊(duì)在霸上這里的“軍”字已由名詞活用為動(dòng)詞.作“駐軍”講。就是要使譯文生動(dòng)、優(yōu)美 ★文言文翻譯的原則: 在文言文翻譯中,必須遵循“字字有著落,直、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。③對(duì)復(fù)雜的不好理解的句子,最好做點(diǎn)句子成分分析,先抓主干,再理枝葉;或抓住關(guān)聯(lián)詞語,分析句與句之間的關(guān)系。(四)文言文翻譯口訣:最后老師一廂情愿的想送給大家一則翻譯文言文口訣,不知大家想不想要嗎?想要,就請(qǐng)大家用心的大聲朗誦一遍:通讀全文,掌握大意;句不離段,詞不離句;難解句子,前后聯(lián)系;跳躍句子,補(bǔ)出本意;人名地名,不必翻譯;省略倒裝,都有規(guī)律;常見虛詞,因句而異;實(shí)詞活用,考查全局;領(lǐng)會(huì)語氣,句子流暢;對(duì)照原文,務(wù)求直譯。刪:句中無實(shí)在意義的虛詞,可舍去不譯。下面,請(qǐng)同學(xué)們認(rèn)真讀題,思考一下:中考中文言、古詩詞部分老師會(huì)出什么題?老師會(huì)考我們什么?四、文言文復(fù)習(xí)專題一:文言文的翻譯明白了中考中文言、古詩詞考什么出什么題,下一步我們就要有的放矢,逐個(gè)擊破。而07年中考試卷呈現(xiàn)在我們面前的滿眼盡是文言、古詩詞!你們?cè)瓉淼恼Z文老師劉芳老師是一個(gè)工作的有心人,聽說她在去年中考剛一結(jié)束時(shí)就讓大家做了07年的中考試卷,大家應(yīng)該還有印象吧,07年的中考試卷帶給每一個(gè)考生的是一次別開生面的經(jīng)典文化的學(xué)習(xí)之旅?!?通“蘗”,這里兼有“病”和“孤獨(dú)”兩義〔隕yǔn〕從高處掉下來四人小組討論文段的大意學(xué)生上黑板給畫線句子翻譯,并用括號(hào)說明用了前面所學(xué)的哪一種方法七、總結(jié)全課就文言文翻譯而言,這六個(gè)字并不是根本所在,而只是一種技巧文言文翻譯的根本還在于平時(shí)一點(diǎn)一滴的積累,尤其是實(shí)詞的積累和辨析,這是硬道理古文功底好的人,他未必要學(xué)習(xí)什么“留刪換調(diào)補(bǔ)貫”,卻仍然能翻譯得很好但是,對(duì)文言功底有限的我們而言,尤其針對(duì)考試來說,明確翻譯的要求,掌握行之有效的方法,對(duì)我們無疑是很有用的,特別是遇到較難的題目和譯成之后校對(duì)時(shí) 今天所學(xué)的文言翻譯的方法希望對(duì)同學(xué)們有幫助祝同學(xué)們中考成功!八、總結(jié)男女生的成績,表揚(yáng)勝出的一組,激勵(lì)全體同學(xué)九、布置作業(yè):完成文段三、四附課堂練習(xí)題: 句子翻譯練習(xí)文段一:西施病心而顰其里其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里其里之富人見之,堅(jiān)閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走彼知顰美,而不知顰之所以美——《莊子錯(cuò)誤主要在兩個(gè)方面:1)關(guān)鍵詞不落實(shí)。其里之富人見之,堅(jiān)閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。教學(xué)難點(diǎn):學(xué)生體驗(yàn)競(jìng)爭,激發(fā)學(xué)生對(duì)文言文的熱情。③只是在叔父跟前不受寵愛,因此被欺瞞??!2.①臧孫施政,失了分寸?。、诂F(xiàn)在無緣無故地加以祭典,不是施政所適宜的 3.①順德果真能夠有益于國家的話,我可以和他共享(內(nèi)廷)庫房中的(財(cái)產(chǎn))。翼日問濂:“昨飲酒否?坐客為誰?饌何物?”濂具以實(shí)對(duì)。今無故而加典,非政之宜也。自后叔父有所告,嵩終不復(fù)信。(3)在項(xiàng)籍突破重圍而向東敗逃的時(shí)候,漢高帝也想收兵回國。(3)項(xiàng)籍之解而東,高帝亦欲罷兵歸國。③對(duì)復(fù)雜的不好理解的句子,最好做點(diǎn)句子成分分析,先抓主干,再看枝葉;或抓住關(guān)聯(lián)詞語,分析句與句之間的關(guān)系。例如:同義連用的實(shí)詞或虛詞中,有的結(jié)構(gòu)助詞,偏義復(fù)詞中的陪襯。直譯,就是嚴(yán)格按照原文字句進(jìn)行,翻譯要盡量保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求表達(dá)方法和原文一致。⑤物:指人,百姓。貧窮的人見到了她,卻帶著妻子離開她。其里之富人見之,堅(jiān)閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。簡言之,“文從句順調(diào)補(bǔ)貫”。其實(shí),要想所翻譯的句子做到“文從句順”,單單一個(gè)“調(diào)”字,還是不夠的,還要有一個(gè)“補(bǔ)”字。錯(cuò)誤譯文:將軍身穿鐵甲,手拿武器。B、翻譯下列的句子)(男生必答)夫戰(zhàn),勇氣也。2)省略成分補(bǔ)充錯(cuò)誤。那里有岳陽樓的壯美,有小石潭的幽靜,有桃花源的迷人,有范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的抱負(fù),更有杜甫“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的理想,更有愚公“子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平”的執(zhí)著。運(yùn)用方法翻譯課外文言文語段。二、熱身運(yùn)動(dòng)朗讀《東施效顰》原文。三、小試牛刀(明確標(biāo)準(zhǔn)、方法指導(dǎo)): “二標(biāo)準(zhǔn)”:字字落實(shí),文從句順。C、改錯(cuò)題(搶答題)率妻子邑人來此絕境。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)也是難點(diǎn)所在。C、看來,用了以上五種方法,好像翻譯已不存在問題了,事實(shí)上也并不盡然。學(xué)生上黑板給畫線句子翻譯,并用括號(hào)說明用了前面所學(xué)的哪一種方法。②顰:皺眉頭??芍^識(shí)治之良才,管、蕭之亞匹⑥矣。(一)“對(duì)”,就是對(duì)譯法,嚴(yán)格按照原文的詞義、詞序和句式,逐字逐句地把文言文翻譯成現(xiàn)代文,要盡可能地把原文的單音詞,對(duì)應(yīng)地翻譯成以這個(gè)詞為語素的現(xiàn)代漢語的雙音詞。有些不好照字面直
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1