【正文】
s essay titled SelfReliance. If you39。s performers of the troupe still tour the region39。從論文的選題、設計、實施與寫作,每一個環(huán)節(jié)都凝結(jié)著老師的智慧和心血。Keizo K Polygonum tinctorium extract suppresses nitric oxide production bymacrophages through inhibiting inducible nitric oxide synthase (12) [22] Toshio K。 5 結(jié)論 通過本實驗的研究 ,大青葉多糖水提醇沉方法的最優(yōu)提取工藝為 :85℃ 提取溫度 ,25:1的液料比 ,提取 h,提取 2 次。 大青葉多糖提取工藝研究 10 4 討論 迄今為止,菘藍的多糖主要從板藍根中提取,大青葉中提取板藍根多糖研究較少。實際應用中料液比過小不利于浸透提取,過大又不利于濃縮和醇沉的操作,因此正交設計選取水平點設計為 1:15,1:25,1:35。并且是決定成本的一個重要因素。 料液比對多糖提取效果的影響 大青葉是葉類藥材,一粉即碎成細粉,煎煮容易糊鍋,不利于多糖的提取,實驗前簡單敲打破碎,不用中藥粉碎機粉碎,然后煎煮。將粗糖稱重,計算粗糖的得率。但是板藍根價錢高于大青葉。與酸提類似,堿提取中堿的濃度也應得到有效控制,因為 有些多糖在堿性較強時會水解。溶劑提取為常用的傳統(tǒng) 方法之一,有自身的優(yōu)點。最近人們運用新近發(fā)展的藥理模型證明靛玉紅可能是芳香基型內(nèi)源配體,可以被外源配體激活,調(diào)節(jié)多種酶系統(tǒng)以及參與細胞增殖的調(diào)節(jié)。趙紅等 [19]通過 3H— TdR摻入法測定不同深度大青葉水煎劑對小鼠脾淋巴細胞和腹腔巨噬細胞的毒性作用,用 MTT 方法 TNF 的敏感細胞株 L929.白細胞介素 IL2 的依賴株 (CTLL2)分別檢測 IL TNF 的生物學活性。其血凝滴度實驗結(jié)果表明大多數(shù)藥材對甲型流感病毒有直接作用、治療作用和預防作用。 藥理作用研究 大青葉具有多種化學成分和藥理作用,其不同的活性成分、化學成分的生物活性不同,或藥效作用程度不一,即使同樣的化學成分也表現(xiàn)出不同的藥理活性,由此可見,大青葉可能是由多種化學成 分,通過多種途徑、多個靶點作用于機體來發(fā)揮藥效的。此外,靛玉紅還可以刺激感染流感病毒的支氣管上皮細胞中 T 細胞的表達和分泌,具有一定的免疫調(diào)節(jié)作用 [3]。葉柄長 5~ 7 厘米,腹面稍凹下。 數(shù)據(jù)處理方法 ............................................................................. 錯誤 !未定義書簽。 extract 。選取提取時間、提取溫度、提取次數(shù)和液料比四個因素,進行正交試驗設計。利用重量法測定大青葉粗多糖的得率。 Orthogonal design 大青葉多糖提取工藝研究 III 目 錄 摘要 ..................................................................................................................................I Abstract ........................................................................................................................... II 目錄 ............................................................................................................................... III 1 前言 ......................................................................................................................... 1 大青葉 研究概況 .................................................................................................. 1 來源及其藥材性狀 ......................................................................................... 1 在獸醫(yī)臨床上的應用 ............................................................. 錯誤 !未定義書簽。 正交試驗優(yōu)選 大青 葉 中大青葉 多糖水煮醇沉工藝研究 .......................................... 5 3 結(jié)果 與分析 ........................................................................................ 錯誤 !未定義書簽。質(zhì)脆易碎。 喹唑酮類生物堿:青黛酮、 4( 3H) 喹唑酮、 2,4( 1H,3H) 喹唑二酮、色氨酮 [4]。 抗菌作用:大青葉有抗病原微生物的作用。王學兵 [16]等通過觀察 PK15細胞病變效應( CPE)來評價大青葉多糖的不同加藥方式體外對豬細小病毒( PPV)的阻斷和抑制大青葉多糖提取工藝研究 2 作用,結(jié)果表明大青葉多糖在對細胞的安全濃度范圍內(nèi),對豬細小病毒有明顯的阻斷作用和抑制作用。結(jié)果表明大青葉水煎劑在~ ,能促進正常小鼠被 ConA 誘導的脾淋巴細胞分泌 IL2,但對小鼠腹腔巨噬細胞分泌 TNFa 無明顯作用.認為大青葉水煎劑通過促進淋巴細胞 IL2 的分泌可以上調(diào)小鼠免疫功能,同時對巨噬細胞分泌 TNF 致炎效應和免疫病理損傷無明顯 影響。研究表明靛玉紅很可能通過誘導 MCF7 肺癌細胞中細胞色素 P4501A1 和 1BlmRNA 酶的活性,參與調(diào)節(jié)肺癌細胞的新陳代謝 [24]。如不需特殊設備、成本低等。 酶提法 酶技術(shù)是近年來廣泛應用的一項生物技術(shù),在多糖的提取過程中,使用酶可降低提取條件,在比較溫和的條件中分解植物組織,加速多糖的釋放或提取。通過中藥系統(tǒng)預實驗,大青葉中也含有多糖成分,提取大青葉多糖為提供新的中獸藥藥源奠定理論基礎。具體方法如下:大青葉粗多糖的得率采用重量法進行測定。此時料液比直接影響多糖的提取效果。由圖 1可看出,提取溫度對大青葉粗糖得率隨著提取溫度的升高而增大。 提取次數(shù)對多糖得率的影響 圖 4 提取次數(shù)對多糖得率的影響 由圖 4 可知,提取次數(shù)對多糖得率的 影響是先增加后降低,提取兩次過后,多糖得率明顯降低,因此正交試驗的水平點?。贝?,2次,3次三個水平。作為同一種植物的不同藥用部位,從療效上看,大青葉主要是清熱解毒涼血消斑功效較強, 板藍根主要是清熱解毒,涼血利咽功效較強。粗多糖的平均得率在 %左右。Tomoki T。值此論文完成之際,謹向恩師致以深深的謝意 ! 最后向參加論文答辯和評閱的各位專家教授致以深深的謝意! 大青葉多糖提取工藝研究 14 東北 農(nóng)業(yè)大學畢業(yè)設計(論文)任務書 論文題目 大青葉多糖提取 工藝研究 學院 動物醫(yī)學學院 專業(yè) 動物藥學 班級 動物藥學 091 班 畢業(yè)論文(設計)的要求 畢業(yè)論文(設計)的內(nèi)容與技術(shù)參數(shù) 畢業(yè)論文(設計)工作計劃 接受任務日期 年 月 日 要求完成日期 年 月 日 學 生 (簽名) 指 導 教 師 (簽名) 院 長 (簽名) 大青葉多糖提取工藝研究 15 東 北 農(nóng) 業(yè) 大 學 本 科 畢 業(yè) 設 計 ( 論 文 ) 指 導 教 師 評 語 學生姓名 劉宇典 所在班級 動物藥學 091 班 論文題目 大青葉多糖的提取和含量測定 指導教師評語: 成績: 指導教師簽字 年 月 日 大青葉多糖提取工藝研究 16 東北農(nóng)業(yè)大學本科畢業(yè)設計(論文)評閱人意見 學生姓名 劉宇典 所在班級 動物 藥學 091 班 論文題目 大青葉多糖的提取和含量測定 評閱人評語: 成績: 評閱人簽字: 年 月 日 大青葉多糖提取工藝研究 17 東北農(nóng)業(yè)大學本科畢業(yè)設計(論文)答辯委員會意見 答辯委員會評語: 成績: 答辯委員會主席簽字: 最終等級 學院意見: 院長(簽字或蓋章): 年 月 日 大青葉多糖提取工藝研究 18 您好,為你提供優(yōu)秀的畢業(yè)論文參考資料,請您刪除以下內(nèi)容, O(∩ _∩ )O 謝謝!!! A large group of tea merchants on camels and horses from Northwest China39。s villages and entertain nomadic families, but their fame has spread around the world. On May 16 and 17, nearly 100 singers and dancers from the troupe performed at Beijing39。ve not yet read it, I strongly encourage you to do so. In this essay, the venerable Emerson talks about eschewing the trappings of society and finding one39。s to e and recapping the key points. This device, not used in the original, is culturally understandable but artistically mediocre. What puzzles me is the two new songs for the opening and end credits. They were written in English, but sung by Chinese with an unfortable accent. They were obviously designed to appeal to an Englishspeaking base, but do not jibe with the Chinese dialogue. Speaking of the dialogue, the English translation, picked apart by some Chinese, is too literal for my taste. I can imagine a typical American hit by a flurry of royal ranks, addresses and greetings, even multiple names and titles for the same person. The first half hour must be a swamp to wade through, very much like my experience of getting through a Tolstoy tome with its endless