【正文】
ing, delivery and presentation of goods, from raw materials to processed goods, from the producer to the user or the consumer. 39。 it can be removed from the product without affecting its characteristics。 3. 39。clean` products and technology。 6. 39。 8. 39。 10. 39。 12. 39。 10條的規(guī)定,通過鼓勵(lì)制定歐洲標(biāo)準(zhǔn)來推動(dòng)采取預(yù)防的措施。 (c) 自本指令必須在國家法律中實(shí)施之日起 10年內(nèi),廢棄包裝物的回收和再循環(huán)將達(dá)到一定的百分比,這個(gè)百分比必須由歐洲聯(lián)盟理事會根據(jù)本條第 3 款 (b)確定,以大幅度提高 (a)和 (b)所述的目標(biāo)。以后每5年重復(fù)一次該進(jìn)程。 1款 (a)和 (b)規(guī)定目標(biāo)的計(jì)劃,并且為此提供適當(dāng)?shù)脑傺h(huán)和回收能力的成員國,為了達(dá)到高水平環(huán)保而繼續(xù)實(shí)施這些目標(biāo),條件是這些措施不會對內(nèi)部市場造成損害,也不會妨礙其他成員國遵守 本指令。 (a) no later than five years from the date by which this Directive must be implemented in national law, between 50 % as a minimum and 65 % as a maximum by weight of the packaging waste will be recovered。 這些系統(tǒng)應(yīng)向有關(guān)行業(yè)的經(jīng)營者和政府主管當(dāng)局開放,以便其參與進(jìn)來。 (b) the reuse or recovery including recycling of the packaging and/or packaging waste collected, in order to meet the objectives laid down in this Directive. These systems shall be open to the participation of the economic operators of the sectors concerned and to the participation of the petent public authorities. They shall also apply to imported products under nondiscriminatory conditions, including the detailed arrangements and any tariffs imposed for access to the systems, and shall be designed so as to avoid barriers to trade or distortions of petition in conformity with the Treaty. 2. The measures referred to in paragraph 1 shall form part of a policy covering all packaging and packaging waste and shall take into account, in particular, requirements regarding the protection of environmental and consumer health, safety and hygiene。 為此,歐洲聯(lián)盟委員會應(yīng)在本指令生效之后的 12個(gè)月內(nèi)根據(jù)附錄Ⅰ,按照本指令第 21 條規(guī) 定的程序確定作為識別系統(tǒng)依據(jù)的編號和縮寫,并規(guī)定哪些材料應(yīng)該按照該程序接受該識別系統(tǒng)。 22條第 1款規(guī)定之日起,符合以下標(biāo)準(zhǔn)的包裝物可被推定為符合本指令,包括附錄Ⅱ規(guī)定的所有基本要求: (a) 其編號已在歐共體官方公報(bào)上發(fā)布的協(xié)調(diào)標(biāo)準(zhǔn)。各成員國應(yīng)公布這些標(biāo)準(zhǔn)的編號。根據(jù)常設(shè)委員會的意見,歐洲聯(lián)盟委員會應(yīng)通知各成 員國是否有必要從本條第 2款和第 3款所述的公告中撤消這些標(biāo)準(zhǔn)。 歐洲聯(lián)盟委員會尤其應(yīng)該推動(dòng)以下方面的歐洲標(biāo)準(zhǔn)的制定工作: —— 關(guān)于包裝物壽命周期分析的準(zhǔn)則和方法; —— 關(guān)于包裝物 中重金屬和其他危險(xiǎn)物質(zhì)含量及其從包裝物和廢棄包裝物向環(huán)境中釋放的測量和驗(yàn)證方法; —— 關(guān)于適當(dāng)類型的包裝物中再循環(huán)材料的最小含量準(zhǔn)則; —— 關(guān)于再循環(huán)方法準(zhǔn)則; —— 關(guān)于堆肥方法和堆肥生成準(zhǔn)則; —— 關(guān)于包裝物標(biāo)志準(zhǔn)則。 (b) with the relevant national standards referred to in paragraph 3 in so far as, in the areas covered by such standards, no harmonized standards exist. 3. Member States shall municate to the Commission the text of their national standards, as referred to in paragraph 2 (b), which they deem to ply with the requirements referred to in this Article. The Commission shall forward such texts forthwith to the other Member States. Member States shall publish the references of these standards. The Commission shall ensure that they are published in the Official Journal of the European Communities. 4. Where a Member State or the Commission considers that the standards referred to in paragraph 2 do not entirely meet the essential requirements referred to in paragraph 1, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the Committee set up by Directive 83/189/EEC giving the reasons therefor. This Committee shall deliver an opinion without delay. In the light of the Committee39。 2 款所述的標(biāo)準(zhǔn)沒有完全符合本條第 1款所述的基本要求,歐洲聯(lián)盟委員會或該成員國應(yīng)將這一問題提交給根據(jù) 83/189/EEC 指令成立的常設(shè)委員會,并說明其理由。 2款 (b)項(xiàng)所述的國家標(biāo)準(zhǔn)文本通報(bào)歐洲聯(lián)盟委員會。標(biāo)志應(yīng)清晰可辨、易于識別,并且不易擦掉,包括包裝物被打開后。 and the protection of industrial and mercial property rights. 第 8條 標(biāo)志和識別系統(tǒng) 《歐洲共同體條約》規(guī)定的條件,自本指令生效之后 2年內(nèi)對包裝物的標(biāo)志做出決定。 1款所述的措施應(yīng)是所有包裝物和廢棄包裝物政策的一部分,并且應(yīng)該考慮有關(guān)保護(hù) 環(huán)境和消費(fèi)者健康、安全和衛(wèi)生;保護(hù)包裝商品及使用材料的質(zhì)量、可靠性和技術(shù)特性;以 及保護(hù)工業(yè)和商業(yè)產(chǎn)權(quán)等要求。 (c) no later than 10 years from the date by which this Directive must be implemented in national law, a percentage of packaging waste will be recovered and recycled, which will have to be determined by the Council in accordance with paragraph 3 (b) with a view to substantially increasing the targets mentioned in paragraphs (a) and (b). 2. Member States shall, where appropriate, encourage the use of materials obtained from recycled packaging waste for the manufacturing of packaging and other products. 3. (a) The European Parliament and the Council shall, on the basis of an interim report by the Commission, and four years from the date referred to in paragraph 1 (a) on the basis of a final report, examine the practical experience gained in the Member States in the pursuance of the targets and objective laid down in paragraphs 1 (a) and (b) and 2 and the findings of scientific research and evaluation techniques such as ecobalances. (b) No later than six months before the end of the first fiveyear phase referred to in paragraph 1 (a) the Council shall, acting by qualified majority and on a proposal from the Commission, fix targets for the second fiveyear phase referred to in paragraph 1 (c). This process shall be repeated every five years thereafter. 4. The measures and targets referred to in paragraph 1 (a) and (b) shall be published by the Member States and shall be the subject of an information campaign for the general public and economic operators. 5. Greece, Ireland and Portugal may, because of their specific situation, i. e. respectively the large number of small islands, the presence of rural and mountain areas and the current low level of packaging consumption, decide to: (a) attain, no later than five years from the date of implementation of this Directive, lower targets than those fixed in paragraph 1 (a) and (b), but shall at least attain 25 % for recovery。歐洲聯(lián)盟委員會應(yīng)在與各成員國合作,證實(shí)這些措施與上述考慮相一致,并且不會對成員國之間的貿(mào)易構(gòu)成任何歧視和掩飾性限制之后確認(rèn)這些措施。 、愛爾蘭和葡萄牙 三國的特殊情況,即,有大量的小島嶼、有農(nóng)村和山區(qū)以及目前包裝物消耗水平低等原因,可決定: (a) 自本指令實(shí)施之日起 5年內(nèi)達(dá)到低于本條第 1 款 (a)和 (b)規(guī)定的回收目標(biāo),但至少應(yīng)達(dá)到 25%的回收率。 3.(a) 歐洲議會和歐洲聯(lián)盟理事會應(yīng)在歐洲聯(lián)盟委員會階段性報(bào)告的基礎(chǔ)上,并自 本條第 1 款 (a)所述的日期起 4 年內(nèi),在最終報(bào)告基礎(chǔ)上,對各成員國在實(shí)現(xiàn)本條第 1款 (a)、 (b)和第 2款規(guī)定的目標(biāo)和目的中獲得的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)以及科研成果和評定技術(shù) (如生態(tài)平衡 )進(jìn)行檢驗(yàn)。這種再使用系統(tǒng)能以對環(huán)境安全的方式再次利用包裝物。此類預(yù)防措施可包括與經(jīng)營者協(xié)商后通過的各國計(jì)劃或采取的行動(dòng),其目的是匯集和利用各成員國采取的眾多預(yù)防性措施。 11. 39。 9. 39。 7. 39。reuse` shall mean any operation by which packaging, which has been conceived and designed to acplish w