【正文】
ed to do “我很榮幸地 ……” 。 首先, “對客人的蒞臨表示感謝 ”是一種開始致辭的好方法 ,下面兩個句子可以幫助你開始你的講話: 1. I39。s wele to you all. /extend one39。商務英語 (提高篇 ) 很高興你進入到 “商務英語 ”的 “提高篇 ”中來學習! 當你掌握了 “入門篇 ”中商務英語的基本知識后,你就完全可以做一些重要的工作了,比如說接待重要的客戶,總結市場策劃的得失,向經理匯報產品的銷售情況,和客戶談判以及獨立地開辟海外市場等等;這些工作你都將在 “提高篇 ”中一步步地學到。s wele 歡迎你們 Making an Address of Wele(1) 致歡迎辭 在商業(yè)活動中,你常常要碰到考察團到公司來進行考察,這時你要知道如何向客人表達 “歡迎之情 ”,還要領客人參觀,簡單介紹公司的一些情況。m very happy that you have e from the United States to visit our pany. 2. We are honored to have a distinguished group of guests such as yours to our pany. 這里你可以用 I39。而 I have the honor to do(of doing) 同樣的意思,比如說 I have the honor of performing before you “我很榮幸地在大家面前進行表演 ”;另外你是否注意到句中使用了 distinguished 來對客人做了一個很高的評價,因為 distinguished這個詞表示的就是 “卓越的、著名的 ”,所以用上這個詞,客人肯定會對你備增好感的。 說到 “介紹 ”, introduce 這個詞可是比較有用,我們不但可以說 introduce sb. “介紹某人 ”,而且在商業(yè)上,碰到 “將新產品投放到市場上 ”,也可以用 introduce 來表達,比如說 introduce a new product into the market (在市 場上推出新產品 )。 最后要再強調一下你作為 host(東道主)的誠意,你可以說: We will make an allout effort to make your visit fortable. 這句話表達你要 “竭盡全力讓各位的訪問愉快 ”的意思。這兒用了副詞 sincerely(衷心地,由衷地),形容詞 worthwhile 值得做的)和 meaningful(有意義的)來顯示你的誠意。m going to give you a brief outline of the anization of our pany. Michael 在開頭先說 “讓我先簡單談談公司的組織情況 ”, 在 “簡單介紹 ”的時候,他用的是 give sb. a brief outline 這個句式,你也不妨在工作場合試著使用一下這個句式,比如說你想向老板簡單的敘述一下某件事情的發(fā)生經過,就可以說 I will give you a brief outline of what had occurred. 當然除了Michael 的開頭方式,你還可以用下面的句子作為介紹的開頭: Let me describe how our pany is anized. 這里 describe 是 “描述 ”的意思,如果你想給客人們描述一下怎樣使用公司的新機器,就可以說 Let me describe how to use this machine. 下面我們繼續(xù)聽 Michael 是怎么介紹公司的基本組織結構的: Our pany consists of three anizations: a management office, a research institute, and manufacturing plants. 看來 Michael 的公司是由三大組織構成的: management office“管理處 ”、 research institute “研究所 ”以及 manufacturing plants“制造工廠 ”;說到 “是由 …… 部分 ”組成的,這里的 consist of...可是非常有用的一個句式,不過千萬要牢記的就是這個短語只能用于主動結構,和它意思相同的一個詞是 pose,有趣的是 pose 在表達 “由 …… 組成的 ”的時候,用的是被動語態(tài), 所以在表達公司由幾部分組成的時候,用 pose 來表達就是: Our pany is posed of three offices and five factories across the nation. Michael 的公司除了在北京有總公司外,還有分公司。 上一次你聽到了 Michael 對公司的組成部分做了一個簡單的介紹 , 現(xiàn)在我們來看看這些部門的主要職責,還是先看一下 words and phrases 吧: personnel management 人事管理 planning 企劃 advertising 宣傳 selling 銷售 specialize in 專門處理 innovative 新穎的、創(chuàng)新的 research institute 研究中心 sophisticated 復雜的,精巧的 operate 運轉 according to 依照 …… ,按照 …… develop new products 開發(fā)新產品 highquality products 高質量產品 poor(low)quality 低質量的 in large volumes 大批量 entertain your questions 接受你們的發(fā)問 Outlining the Organization of your Company(2) 介紹公司組織結構 (2) 上一次你聽到了 Michael 對公司的組成部分做了一個簡單的介紹,現(xiàn)在我們來聽聽公司里這些組成部分的主要職責是什么: First, the main office, which is located in Beijing, specializes in personnel management, planning, advertising, and marketing of our products. Offices in other locations act according to directions by the main office. 首先,他說到總公司的職責就是 “人事管理 (personnel management)、企劃 (planning)、宣傳 (advertising)以及銷售事宜 (selling)。 ”,這里的 operate 作為動詞在商業(yè)活動中用的是比較頻繁的,主要用來表達 “運轉、經營 ”等,比如說某個商行在幾個國家都有經營活動,就可以說 That business operates in several countries; 另外提到了產品質量是 highquality(高質量的 ),當然我們也可以說 goodquality, 另外與之相反的就是 poor(low)quality (品質差的);在形容產品的 “量 ”上, Michael 用的是 large volumes(大批量),在商業(yè)上, volume 也可以代表 “額,總量 ”的概 念,比如說 The volume of trade is “貿易額在不斷增長 ”; 另外這里提到 “電腦系統(tǒng) ”的時候,用了 sophisticated 這個形容詞,它的意思是 “復雜的,精巧的 ”,這種 “復雜和精巧 ”一般都是由 “尖端技術而引起的 ”,所以說 sophisticated puter system 是非常合適的。但是要讓客人們對公司留有深刻的印象,還需要強調公司的一些特色。但是要讓客人們對公司留有深刻的印象,還需要強調公司的一些特色。 讓我們繼續(xù)聽聽他是如何介紹公司的 “獨到之處 ”的: First, five factories that manufacture our products are equipped with dozens of putercontrolled robots that create highquality products with incredible accuracy and efficiency. 看來他們的工廠是很現(xiàn)代化的, “有 5家工廠都配有數(shù)十臺電腦控制的機器人 putercontrolled robots,它們以令人難以置信的 精確度和工作效率制造高品質的產品 ”。 順便提一下這兩個詞的形容詞形式是 accurate 和 efficient,如果你的手下有一個馬馬乎乎的打字員,你就得明確地告訴她: You must be more accurate in your work. 而 efficient 不僅能代表 “效率高的 ”,還可以表示 “能干的 ”,現(xiàn)在各大公司都在急需 efficient secretary“能干的秘書 ”; 如果你的部下對 “在減少損耗方面的本事很大 ”,你就可以表揚道: You are efficient in reducing waste. 不過 Michael 覺得單獨用 accuracy and efficiency 似乎還不足以說明公司生產的準確和高效率,前面又用了 incredible(難以置信的、驚人的)來形容。品行)轉化過來的。 在想表達 “建立 ”的意思時, establish 可以說是一個很好的詞,比如說: We have established the economic/ technical cooperation with many panies. 意思就是 “我們和很多公司建立了經濟 /技術合作關系 ”;提到商品的 “供應,供給 ”, supply 這個詞是常常露面的,比如說: We can supply any quantity of these goods. “我們可以供應任何數(shù)量的這種貨品 ”。 但是公司的生產和行銷的確是非常復雜的一個體系,不是幾句話可以說清楚的。 那么該怎樣有條理地宣傳公司的經營理念呢?我們還是先聽一下 Michael 是怎樣介紹自己公司的經營理念的。開始 include 包括 interpersonal relations 人際關系 utmost 最大限度的 Honesty is the best policy. 誠實是上策 strategy 戰(zhàn)略 strategy mittee 戰(zhàn)略委員會 Sharpening your axe will not delay your job of cutting wood. 磨刀不誤砍柴功。 這里的 ever since 表示 “從 …… 開始 ”,而 foundation 作為不可數(shù)名詞,表示 “成立、創(chuàng)立 ”; 說到 “ 包括 ??” ,自然想到 include 這個既簡單又好用的詞,比如說在財務方面,要表達“ 費用中包含稅金 ” ,就可以 說: The cost includes taxes. 如果你在飯店就餐后,面對超出你想象的帳單,服務人員可能對你解釋說: This price includes service charge. 原來 “ 這個價格包括了服務費 ” 。原因就在于 “ 誠實經營的確是贏取顧客信任的最佳策略之一 ” 。s strategy mittee. 那別人一定會覺得你很酷! 另外,聽到這里,你會發(fā)現(xiàn)這幾段話中用到動名詞做主語的情況比較多, 比如 being honest in business;以及上一段中的 Having trust in each other ...; doing business requires... 原因是因為用動名詞來表示會顯得比較 “正式 ”,而且有 “概括性 ”; 這里有一句用動名詞表達的成語,可能會很有用: Sharpening your ax will not delay your job of cutting wood (磨刀不誤砍柴工 ) 的確,在工作中,抽空想想工作的方法可能會比一直埋頭不停的苦干更有意義 。 cooperation 合作 essential 基本的、必須的、不可缺 respect 方面、點 in this respect 在這方面 in all respects /in every respect 在所有方面 in some respects 在某些方面 make an effort 努力做 下面我們再來看一下 respect這個詞, Michael所說的 respect可不是 “尊敬 ”的意思, 而是代表 “方面、點 ”, in this respect 就表示 “