freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

練習(xí)比喻性詞語(yǔ)的翻譯ii(已修改)

2025-05-12 05:22 本頁(yè)面
 

【正文】 Lecture 比喻性詞語(yǔ)的譯法 (II) 比喻性詞語(yǔ)的 具體譯法 Ways of Translation of Idioms ? 焦點(diǎn)和難點(diǎn),就是對(duì) “ 形象 ” 地處理問題。 ? 一般情況下的做法是: ? I. 保 literal Translation (直譯 ) (保留形象) ? II. 棄 Free Translation (意譯 ) (放棄形象) ? Borrowing or Replacing (借用法 , 替換法 ,套用法 ) (改變形象) ? IV. 略 Omission (省略法 ) ? V. 補(bǔ) Addition (增添法 ) (直譯加注法,補(bǔ)譯文形象之不足) ? VI、 還原法 I. literal Translation (直譯 ) ? A. EC translation ? To be led by the nose To look through colored spectacles ? to fish in troubled waters ? castles in the air ? To go into the red ? After one’s own heart ? Hang by a hair ? To show one’s cards ? ? Burn the boat ? Roundtable conference ? baptism of fire ? trump card ? armed to the teeth ? sour grapes ? warmonger ? new/fresh blood ? double faced ? political capital ? Golden age ? new wine in old bottles ? first/secondhand ? laugh in somebody’s face ? open secret ? tower of ivory B. CE Translation
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1