【正文】
定語從句的翻譯 Translation of Attributive Clauses ? 限制性定語從句 ? 限制性定語從句 對所修飾的先行詞起限制作用 , 與 先行詞 關(guān)系較為 密切 ; ? 非限制性定語從句 ? 非限制性定語從句 對先行詞不起限制作用 ,只是對它加以 敘述 , 描寫或解釋 , 并用 逗號 與之隔開 。 定語從句 一. 前置譯法 二. 后置譯法 三. 合成譯法 (溶合法 ) 四. 譯成狀語從句 五. 一主多從式定語從句 定語從句的翻譯 ? 限制性定語從句 往往要譯成 “ …… 的 ” 這種句型的 前置定語結(jié)構(gòu) , 因為限制性定語從句與所修飾的詞 關(guān)系密切 , 若分開譯則會影響主句意思的 完整 。 ? 也有一些非限制性定語從句 , 或因結(jié)構(gòu) 較短 ,或因與被修飾詞關(guān)系較為 密切 , 或因 拆譯 后將會造成譯文 結(jié)構(gòu)松散 , 在這種情況下也可以譯成前置定語結(jié)構(gòu) 。 前置譯法 pressure is also heavy on students who just want to graduate and get a job. ?對于 那些只想畢業(yè)后找份工作的學生 來說 , 壓力也一樣不小。 6 ? 我想我們應(yīng)該為 培育這下一代的價值理念 感到擔憂。 I think we should be worried about the values that are nurturing the new generation. writer’s work is a constant struggle to get the right word in the right place, to find that particular word that will convey his meaning exactly, that will persuade the reader or soothe him or amuse him. 8 ? 作家的使命就是不斷地錘煉文字, 力求做到用詞恰到好處,尋求 能夠確切表達意思的詞,能夠 說服、安慰或取悅讀者的詞 。 4. An eminent American historian, Barbara Tuchman, who has been highly acclaimed for her narrative histories, gained her first significant recognition in