【正文】
還包括附件一所示的停車區(qū)()和附件一所示的沃爾瑪室外公共區(qū)()。Party A agrees to lease to Party B and Party B agrees to lease from Party A the Leasehold Property (the “Leasehold Property”) as indicated in Exhibit I, Exhibit II and Exhibit III in accordance with the terms and conditions set forth in this Agreement. The Leasehold Property includes: a portion of the area in Basement One, a portion of the area on the First Floor, a portion of the area on the Second Floor, and a portion of the area on the Third Floor and a portion of area on the Fourth Floor (referred to as the “Premises”) of Guofei Commercial Plazathe property (Lot No.: 016018036) (the “Building”) located at the southwestern intersection of Yinbing South Road, Yancheng City, Jiangsu Province, China. The Leasehold Property also includes the Parking Lot (as defined in Article hereunder) and WalMart’s Outdoor Public Area (as defined in Article hereunder) as indicated in Exhibit I. 如本協(xié)議附件三所示,租賃標(biāo)的物的租用面積總計(jì)為一萬一千八百九十七平方米(11,)(“租用面積”),其中:A) 地下第一層為壓縮機(jī)房,的租用面積為面積一百一十五平方米();B) 地上第一層為卸貨區(qū)及貨梯,的租用面積為面積七百九十四平方米(),包括面積平方米(M2),和面積平方米(M2);C) 地上第二層為商場,的租用面積為五千六百八十四面積平方米(5,);D)地上第三層為商場,的租用面積為五千二百零六面積平方米();E)地上第四層為貨梯機(jī)房,租用面積為九十八平方米( M2)。租賃標(biāo)的物的租金應(yīng)根據(jù)租用面積為標(biāo)準(zhǔn)計(jì)算。The overall area which Party B leases from Party A within the Leasehold Property, as shown in Exhibit III hereof, is Eleven Thousand Eight Hundred and Ninety Seven square meters (11,) (“Leased Area”), which consists of A) One Hundred and Fifteen square meters () in Basement One for Compressor Room 。 B) Seven Hundred and Ninety Four square meters () on the First Floor, including square meters (M2) for loading dock amp。 receiving freight elevator, and square meters (M2) for 。 C) Five Thousand Six Hundred and Eighty Four square meters (5,) on the First Floor for store area 。 D) Five Thousand Two Hundred and Six square meters () on the Third Floor for store area。 E) Ninety Eight square meters () on the Forth Floor for the equipment room of the freight elevator. The Rent of the Leasehold Property will be calculated on the basis of the Leased Area. 。雙方確認(rèn),乙方享有上述停車區(qū)和沃爾瑪室外公共區(qū)的免費(fèi)專用權(quán)的對(duì)價(jià)已被雙方在確定租用面積的租金時(shí)給予了充分考慮。 Party B has the exclusive right to use, free of charge, the Parking Lot as defined in Article and WalMart’s Outdoor Public Area as defined in Article . The Parties confirm that the consideration for Party B’s exclusive rights to use free of charge the Parking Lot and WalMart’s Outdoor Public Area has been fully considered when the Parties decide the Rent for the Leased Area. 若遇本條項(xiàng)下的描述與本協(xié)議附件一和/或附件二和/或附件三的內(nèi)容不一致,則以附件一和/或附件二和/或附件三的內(nèi)容為準(zhǔn)。If any inconsistency between the description hereof and the specifications shown in Exhibit I and/or Exhibit II and/or Exhibit III arise, the specifications in Exhibit I and/or Exhibit II and/or Exhibit III will prevail.若甲方需對(duì)本協(xié)議附件一和/或附件二和/或附件三所示內(nèi)容進(jìn)行任何修改,須于本協(xié)議簽署之日起三十(30)日內(nèi)書面告知乙方,并在取得乙方事先書面同意后方可實(shí)施。如果乙方書面同意了甲方提出的修改,則租金或補(bǔ)償金應(yīng)按下述條款進(jìn)行調(diào)整:(i) 若修改后的租用面積(“修改后的租用面積”)與本協(xié)議附件一和/或附件二和/或附件三所示的租用面積存有差異,且面積誤差比(如以下公式所定義)不超過正負(fù)百分之三(177。3%)時(shí),乙方應(yīng)根據(jù)修改后的租用面積向甲方支付租金;(ii) 若前述面積誤差比超過正負(fù)百分之三(177。3%),則乙方有權(quán)自行決定是否接受或拒絕修改后的租用面積與修改前的租用面積之間的差異。如果乙方同意接受該差異,則租金應(yīng)根據(jù)修改后的租用面積進(jìn)行計(jì)算。如果乙方拒絕接受該等差異,如面積誤差比超出正百分之三(+3%),超出正百分之三(+3%)以外部分的面積由乙方無償使用,并且,;如面積誤差比超出負(fù)百分之三(3%),則不足部分的面積乙方無需支付租金,甲方還應(yīng)按不足部分面積原乙方應(yīng)付租金標(biāo)準(zhǔn)的雙倍向乙方支付補(bǔ)償金,補(bǔ)償金金額在經(jīng)甲乙雙方確認(rèn)后,乙方有權(quán)從向甲方支付的租金中扣除直至前述補(bǔ)償金款項(xiàng)扣抵完畢,并且。乙方需就甲方因不足部分面積支付的補(bǔ)償金向甲方提供與前述補(bǔ)償金金額等額的正式收據(jù)。面積的誤差比 =修改后的租用面積 附件一和/或附件二和/或附件三確定的租用面積附件一和/或附件二和/或附件三確定的租用面積If Party A intends to adjust any of the contents contained in Exhibit I, Exhibit II and/or Exhibit III of this Agreement, Party A must notify Party B in writing of such intention within Thirty (30) days following the execution of this Agreement and will not make any adjustment without Party B’s advance written consent. If Party B gives its written consent to the adjustment requested by Party A, the Rent or pensation will be adjusted as follows: (i) If there are discrepancies between the adjusted leased area (the “Adjusted Leased Area”) and the Leased Area as shown in Exhibit I and/or Exhibit II and/or Exhibit III hereof, and the variance is no more than Plus/Minus Three percent (177。3%), Party B will pay Party A the Rent according to the Adjusted Leased Area. (ii) If the variance exceeds Plus/Minus Three percent (177。3%), Party B has the discretion to accept or reject such variance. If Party B agrees to accept the variance, the Rent will be puted according to the Adjusted Leased Area. If Party B rejects the variance, if the variance exceeds Three percent (3%), Party B may use the extra area for free and Party A will still provide Party B with monthly leasing invoice, in accordance with Article of this Agreement, for an amount equal to the monthly Rent calculated according to the Leased Area as set forth in Exhibit III。 if the variance is less than Minus Three percent (3%), Party B is not obligated to pay the Rent for the actual shortage area and Party A must pensate Party B for the shortage area with an amount equal to the double of the originally agreed Rent for the shortage area and upon confirmation of the pensation amount by both Parties, Party B may offset the above pensation from the Rent due until such pensation has been satisfied and Party A will provide Party B with a monthly leasing invoice, in accordance with Article of this Agreement for an amount equal to the monthly Rent that is calculated on the basis of the Adjusted Leased Area. Party B will provide Party A with the official receipt for an amount equal to the above pensation for the shortage area.The Variance=The Adjusted Leased Area –Leased Area shown in Exhibits I and/or II and/or IIILeased Area shown in Exhibits I and/or II and/ or III 房屋的設(shè)計(jì)和建筑 Design and Construction of the Premises除非雙方另有協(xié)議并經(jīng)鹽城市政府相關(guān)部門批準(zhǔn),甲方將自籌資金,按照本協(xié)議附件一、附件二和附件四所約定的要求和規(guī)格完成租賃標(biāo)的物的設(shè)計(jì)及施工工作。甲方應(yīng)按照相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,盡快辦理大廈工程綜合竣工驗(yàn)收合格的備案手續(xù)。租賃標(biāo)的物的工程需按本協(xié)議附件一、附件二和附件四所約定的要求和規(guī)格完成,并經(jīng)乙方驗(yàn)收合格。Unless otherwise agreed by the Parties and approved by the relevant authority of Yancheng City, Party A will, at it