freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

外貿(mào)訂單合同范本(已改無(wú)錯(cuò)字)

2022-10-19 09:38:37 本頁(yè)面
  

【正文】 dent occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods 由于人力不可抗拒事故,而發(fā)生賣(mài)方交貨遲延或不能交貨時(shí),責(zé)任不在賣(mài)方。但賣(mài)方應(yīng)立即將事故通知買(mǎi)方,并 于事故發(fā)生后十四天內(nèi)將事故發(fā)生地政 府主管機(jī)關(guān)出具的事故證明書(shū)用航空郵寄交買(mǎi)方為證,并取得買(mǎi)方認(rèn)可。在上述情況下,賣(mài)方仍負(fù)有采取一切必要措施從速交貨的責(zé)任。 16. LATE DELIVERY AND PENALTY: 遲交貨和罰款: In case of delayed delivery ,except for force majeure cases, the Sellers shall pay to the Buyers for every week of delay a penalty amounting to % of the value of the goods whose delivery has been delayed .Any fractional part 11 / 16 of a week is to be considered a full week. The total amount of penalty shall not, however, exceed 10% of the total value of the goods involved in late delivery and is to be deducted from the amount due to the Sellers by the paying bank at the time of negotiation, or by the Buyers direct at the time of payment. 如延遲交貨除人力不可抗拒事故者外,賣(mài)方應(yīng)付給買(mǎi)方每周按遲交貨物總值的 %的遲交罰款,不足一周的遲交 日數(shù)作為一周計(jì)算,此項(xiàng)罰款總額不超過(guò)全部遲交貨物總值的 10%,在議付貨款時(shí)由銀行代為扣除,或由買(mǎi)方在付款時(shí)進(jìn)行扣除。 17. ARBITRATION: 仲裁: All disputes in connection with this contract or execution thereof shall be settled through friendly negotiations. Should no settlement be reached, such dispute or claim may then be submitted to China International Economic amp。 Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of procedures of the said Arbitration Committee. The Arbitration shall take place in Beijing. The decision of the Arbitration Committee shall be final and binding upon both Parties。 neither Party shall seek recourse to a law court nor 12 / 16 other authorities to appeal for revision of the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing Party. The Arbitration may also be settled in the third country mutually agreed upon by both Parties. 所有與本合同或其履行相關(guān)的糾紛應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如果不能解決,該等糾紛或索 賠應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)根據(jù)其仲裁規(guī)則仲裁。仲裁應(yīng)在北京進(jìn)行。仲裁委的裁決應(yīng)為終局的,對(duì)雙方均具有約束力。任何一方不得向法院或其他機(jī)構(gòu)尋求上訴以變更該等裁決。仲裁費(fèi)應(yīng)由敗訴方承擔(dān)。仲裁也可在雙方一致同意的第三國(guó)進(jìn)行。 18. LAWS APPLICATION: 適用法律: The formation of this Contract, its validity, termination, interpretation, execution and settlement of any disputes arising thereunder shall be governed by the laws of People’s Republic of China. 本合同的成立、有效性、終止、解釋、履行和本合同項(xiàng)下?tīng)?zhēng)議的解決應(yīng)由中華人民共和國(guó)法律管轄。 OF CONTRACT 合同終止 The Seller may terminate this Contract without prejudice to the Seller’s any other right or remedies in the event that: 在下述情況下賣(mài)方可以終止本合同,13 / 16 并且其享有的其他權(quán)利和法律救濟(jì)不應(yīng)受到影響: 1) The Buyer fails to pay money owing to the Seller in strict accordance with the
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1