【正文】
讀——品味——遷移”。”。、對領悟詩歌的意境有一定的困難,因此,我的教學設計是把本課教學分為四大模塊,即“聽讀——朗讀——品味——遷移”。本詩則可用一個字來概括,那就是“美”,我將指導學生“美美地聽”、“美美地讀”、“美美地品”、“美美地說”。四、教學難點:通過誦讀體會作者深沉的思鄉(xiāng)之情,培養(yǎng)學生的想象和聯想的能力。教學方法:教法:詩歌教學重點應在讀上下功夫,因此,教學本詩重在教會學生讀,采用反復誦讀法,讓學生在讀中悟,讀中品,讀中感。學法: 詩歌重在讀,學習本詩,要讓學生加強誦讀,運用反復育讀法,適當輔以講授法,充分體會詩作的意境和感情。詩人們都會把難以排遣的思鄉(xiāng)之愁訴諸于筆端。同學們,今天我們來學習一首臺灣當代詩人余光中的思鄉(xiāng)之作——《鄉(xiāng)愁》。(課件)如果我們能夠了解作者的生平經歷、了解他所處的社會、時代,那么我們就能更準確、更深入地理解他的作品。作者簡介(課件)(三)品讀鑒賞:?它們是按什么順序寫的?找出表示這種順序的標志性詞語。詩中主要設置了四個象征性的意象: 一是“小小的郵票”,它象征著作者少年時代鄉(xiāng)愁的骨肉之情。二是“一張窄窄的船票”,它象征著作者青年時代鄉(xiāng)愁的戀人之情。三是“一方矮矮的墳墓”,它象征著作者中年時代鄉(xiāng)愁的生死之情。墓里墓外雖然只有咫尺,然而卻又是那么遙遠。海峽雖然“淺淺”,但是故國之情卻是深不可測。作者“鄉(xiāng)愁”的內涵和境界,隨著自己的成熟和時代的發(fā)展,得到不斷的深化和提升,從個人和家庭的親情,擴展到海峽兩岸的愛國之情?!多l(xiāng)愁》這首詩的 結構美和 音樂美體現在 哪里呢?結構上寓變化于統(tǒng)一,節(jié)與節(jié),句與句均衡對稱,但整齊中又有參 差,長句與短句互相變化錯落,體現 自由 詩的 特點。拓展練習:新中國已經成立半個多世紀了,臺灣卻仍是一個有家難回的孩子,臺灣同胞更是望眼欲穿,想早日回到祖國大陸,“隔海相望的親人,我想對你說??”為開頭,寫一段話,慰藉臺灣同胞的相思之苦。臺灣當代女詩人席慕蓉的《鄉(xiāng)愁》(詳見課本P5)也是抒寫鄉(xiāng)愁的,說說它與課文在表達上各有什么特點。余光中和席慕蓉的祖籍和出生地均在大陸,后來赴臺灣。不同之處在于,席慕蓉的故鄉(xiāng)在蒙古草原,她既不在那里出生,也不在那里長大,直到20世紀80年代才有機會踏上故鄉(xiāng)的土地。她的《鄉(xiāng)愁》,纏綿悱惻,分別寫故鄉(xiāng)月夜的笛聲、離別故鄉(xiāng)時心中模糊的悵惘、別后對故鄉(xiāng)的綿綿思念,意境深幽,比喻新異,也具有比較強的時代意義。五、語言運用。五、課堂小結同學們,“鄉(xiāng)愁”是我國傳統(tǒng)文學歷久常新的主題,像唐代詩人李白的名作《靜夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。”王灣《次北固山下》:“鄉(xiāng)書何處達?歸雁洛陽邊?!庇喙庵械氖走@《鄉(xiāng)愁》詩,無論是內容還是形式,都映射著中國古典詩詞的神韻和魅力。六、作業(yè)背誦這首詩。教學反思:《鄉(xiāng)愁》是一篇充滿人文,飽含感情的詩歌,它以獨創(chuàng)的意象、精巧的構思和近趨完美的形式抒發(fā)了濃郁的思鄉(xiāng)之情和盼望祖國早日統(tǒng)一的美好愿望,具有強烈的現實感和鮮明的時代感,具有以往的鄉(xiāng)愁所不可比擬的廣度和深度。在品味詩歌的意境這個環(huán)節(jié)中,學生以小組為單位,分組討論交流,充分體現了新課標自主、合作的教學理念,在這里,既有學生個人的見解,又有小組集體的智慧,小組成員間各抒己見,互相交流,挖掘了學生的內在潛能。最后通過拓展延伸,進一步培養(yǎng)和提高學生鑒賞詩歌的能力及審美情趣,其中的仿寫激活了學生創(chuàng)新的思維。第五篇:鄉(xiāng)愁——余光中余光中:鄉(xiāng)愁 Homesick作者:余光中(1928—),祖籍福建永春,生于江蘇南京,當代著名詩人和評論家。1947年入金陵大學外語系(后轉入廈門大學),1948年發(fā)表第一首詩作,1949年歲父母遷香港,次年赴臺,就讀于臺灣大學外文系。后赴美進修,獲美國愛荷華大學藝術碩士學位。作者把對母親、妻子、祖國的思念、眷念之情熔于一爐,表達出渴望親人團聚、國家統(tǒng)一的強烈愿望。When grown up,I remained homesick, but it became a ticket by which I sailed to and from my bride at the other ,鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票,我在這頭,新娘在那頭。Now I’m still homesick,but it is a narrow strait separating me on this side and the mainland on the ,鄉(xiāng)愁是一彎淺淺的海峽,我在這頭,大陸在那