【摘要】第一篇:田家詩(shī)原文賞析及翻譯 田家詩(shī)原文賞析及翻譯5篇 田家詩(shī)原文賞析及翻譯1 綠桑高下映平川,賽罷田神笑語(yǔ)喧。 林外鳴鳩春雨歇,屋頭初日杏花繁。 注釋 綠桑高下:形容桑樹(shù)高低錯(cuò)落。 賽...
2024-11-09 07:50
【摘要】第一篇:詠初日原文翻譯及賞析 詠初日原文翻譯及賞析 詠初日原文翻譯及賞析1 原文: 詠初日 宋代:趙匡胤 太陽(yáng)初出光赫赫,千山萬(wàn)山如火發(fā)。 一輪頃刻上天衢,逐退群星與殘?jiān)隆? 譯文: ...
2024-10-20 23:24
【摘要】第一篇:有狐原文翻譯及賞析 有狐原文翻譯及賞析2篇 有狐原文翻譯及賞析1 原文: 有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂(yōu)矣,之子無(wú)裳。 有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂(yōu)矣,之子無(wú)帶。 有狐綏綏,在彼淇側(cè)。心...
2024-10-21 01:40
【摘要】第一篇:村夜原文翻譯及賞析 村夜原文翻譯及賞析3篇 村夜原文翻譯及賞析1 原文: 夜泊水村 宋代:陸游 腰間羽箭久凋零,太息燕然未勒銘。 老子猶堪絕大漠,諸君何至泣新亭。 一身報(bào)國(guó)有萬(wàn)...
2024-10-10 17:16
【摘要】第一篇:垓下歌原文翻譯及賞析[范文模版] 垓下歌原文翻譯及賞析(5篇) 垓下歌原文翻譯及賞析1 原文: 垓下歌 朝代:兩漢 作者:項(xiàng)羽 力拔山兮氣蓋世。時(shí)不利兮騅不逝。 騅不逝兮可奈何...
2024-10-29 02:23
【摘要】第一篇:《老夫采玉歌》原文翻譯及賞析 《老夫采玉歌》作者為唐朝文學(xué)家李賀。其古詩(shī)全文如下: 采玉采玉須水碧,琢作步搖徒好色。 老夫饑寒龍為愁,藍(lán)溪水氣無(wú)清白。 夜雨岡頭食蓁子,杜鵑口血老夫淚。...
2024-10-28 23:09
【摘要】第一篇:江漢原文翻譯賞析 江漢原文翻譯賞析 江漢原文翻譯賞析1 江漢(江漢思?xì)w客)原文: 江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒。 片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤。 落日心猶壯,秋風(fēng)病欲疏。(病欲疏一作:蘇) ...
2024-11-15 22:30
【摘要】第一篇:把酒對(duì)月歌原文翻譯及賞析 把酒對(duì)月歌原文翻譯及賞析2篇 把酒對(duì)月歌原文翻譯及賞析1 原文: 李白前時(shí)原有月,惟有李白詩(shī)能說(shuō)。 李白如今已仙去,月在青天幾圓缺? 今人猶歌李白詩(shī),明月...
2024-10-25 09:57
【摘要】第一篇:營(yíng)州歌原文翻譯及賞析 營(yíng)州歌原文翻譯及賞析2篇 營(yíng)州歌原文翻譯及賞析1 原文: 營(yíng)州少年厭原野,狐裘蒙茸獵城下。 虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。 譯文: 營(yíng)州一帶的少年習(xí)慣在曠...
2024-10-25 11:58
【摘要】第一篇:開(kāi)愁歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯(大全) 開(kāi)愁歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯 開(kāi)愁歌 唐代李賀 秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒。 我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭。 衣如飛鶉馬如狗,臨歧擊...
2024-10-25 09:33
【摘要】第一篇:詠三良原文翻譯及賞析 詠三良原文翻譯及賞析(2篇) 詠三良原文翻譯及賞析1 原文: 詠三良 作者:柳宗元 朝代:唐朝 束帶值明后,顧盼流輝光。 一心在陳力,鼎列夸四方。 款款...
2024-10-20 23:35
【摘要】第一篇:送楊氏女原文、翻譯及賞析 送楊氏女原文、翻譯及賞析 送楊氏女原文、翻譯及賞析1 原文: 送楊氏女 唐代韋應(yīng)物 永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。 女子今有行,大江溯輕舟。 爾輩苦無(wú)恃,撫...
2024-10-21 13:39
【摘要】第一篇:游東田原文翻譯及賞析 游東田原文翻譯及賞析4篇 游東田原文翻譯及賞析1 游東田原文: 戚戚苦無(wú)悰,攜手共行樂(lè)。 尋云陟累榭,隨山望菌閣。 遠(yuǎn)樹(shù)曖阡阡,生煙紛漠漠。 魚(yú)戲新荷動(dòng),鳥(niǎo)...
2024-10-15 11:50
【摘要】第一篇:雜詩(shī)原文翻譯及賞析 雜詩(shī)原文翻譯及賞析合集15篇 雜詩(shī)原文翻譯及賞析1 吳興雜詩(shī) 交流四水抱城斜,散作千溪遍萬(wàn)家。 深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花。 古詩(shī)簡(jiǎn)介 《吳興雜詩(shī)》是清代...
2024-10-25 00:40
【摘要】東光原文、翻譯及賞析[大全]第一篇:東光原文、翻譯及賞析[大全]東光原文、翻譯及賞析東光漢朝東光乎,蒼梧何不乎。蒼梧多腐粟,無(wú)益諸軍糧。諸軍游蕩子,早行多悲傷?!稏|光》譯文天亮了嗎?蒼梧為什么不亮?蒼梧這里潮濕,陳年貯藏的多是已經(jīng)敗壞的糧食,無(wú)法作為
2025-04-20 02:35