【正文】
r supplemented in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties. ? 本合同的修改補(bǔ)充應(yīng)按 雙方授權(quán)代表簽名蓋章 的文件 ,才能進(jìn)行 . 多用成雙成對的同義詞 ? 1)This Agreement made and entered into by and between ABC Co. and XYZ Co. ? ABC 公司和 XYZ公司雙方簽訂本協(xié)議 . ? 2)All documents, letters, telegrams and telexes interchanged between both parties before the signing of the Contract shall bee null and void automatically from the date on which the Contract es into force. ? 雙方在簽約前 交換 的所有文件 ,書信 ,電報(bào)和電傳 ,應(yīng)從本合同生效之日開始 自動(dòng) 失效 . 多用某些特殊用語 ? WHEREAS 鑒于 ? Indemnity n. 賠償?shù)谋WC 。賠償物 ? Infringement: violation n. 違反 。侵犯 。 ? We signed a contract for medicines. ? 我們簽訂了一份藥品合同。 Export Corporation. ? 張先生代表中國絲綢進(jìn)出口總公司在合同上簽了字。 ? We are here to discuss a new contract with you. ? 我們來這里和您談?wù)動(dòng)喴环菪潞贤膯栴}。ll need to discuss a new one. ? 我們現(xiàn)有合同快要期滿了,需要再談一個(gè)新合同。 ? We ought to clear up problems arising from the old contract. ? 我們應(yīng)該清理一下老合同中出現(xiàn)的問題。 ? We enclose our sales contract in duplicate. ? 附上我們第 45號銷售合同一式兩份。 ? You must state the description of the goods, the quantity and the unit price in each contract. ? 每筆合同中都應(yīng)該提到的商品的性能說明、數(shù)量和單價(jià)。 ? Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties. ? 合同一經(jīng)中國政府批準(zhǔn),對雙方就有了法律約束力。 ? This contract will e into force as soon as it is signed by two parties. ? 合同一經(jīng)雙方簽定即生效。