【正文】
ice posed by the similarity in pronunciation and divergence in meaning, so as to produce a humorous effect. Pun is more persuasive in advertising than what has been expected, but it has never been more plete. How it is adopted in advertising to facilitate the linguistic munication and ultimately serve to reach the intended purposes, and cognitively cast influences upon the advertiser’s expression and the audience’s interpretation of the utterances in discourse is still a wonder which is worth making an attempt to have a thorough understanding.Thirdly, the study of punning in advertising may be of practical importance in that it is likely to provide guidelines for advertisers on how to employ advertising puns more forcefully. It leads us to achieve a better understanding of puns in advertising and thus enjoy them.In conclusion, rhetoric, especially punning, is an art of language, and its effect can be exerted only by faithful and vivid translation. Thus, to study translation of puns in English advertisements is of importance.ⅢLiterature ReviewMcQuarrie discussed puns in advertising broadly, as a play or twist within an advertisement’s structure that serves to produce an echo or multiplication of meaning. For example, a recent advertisement shows men’s ties, arranged to form a bouquet, with the headlines: forget me knots. Another example, this for Bucks cigarettes, shows a cigarette pack with a picture of a stag, “Herd of These?” Based on Mcquarrie (Mcquarrie: 1996), the process of constructing a resonant advertisement is straightforward.Tanaka (1994) discusses covert munication in the advertising and the inferential process of puns and metaphors. According to Tanaka, covert munication became one of the strategies the advertiser uses to make the audience “believe something about a product without her trusting in him, or indeed, despite her distrusting him”. Generally speaking, it has two advantages: (a) the audience may get a kind of p