freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

商務英語的特征與翻譯-在線瀏覽

2024-09-15 05:48本頁面
  

【正文】 。隨著全球商務往來的急劇增多,經濟活動豐富了語言的多層面發(fā)展,尤其是國際電子商務的普遍應用,商務活動中的信息高速公路、網上購物和電子貨幣等的發(fā)展使得商務英語產生了越來越多的新詞匯。這類語篇的句子結構之所以具有嚴密性和復雜性,是因為文件和合同本身必須清楚明了、明白無誤地陳述各方的義務、責任、權限等,每項條款的闡述同時又要做到面面俱到、滴水不漏、無懈可擊。如:①your earlier response to our request will be appreciated.②We should appreciate it if youi could send us the shipping instructions immediately. (四)大量使用社交性套語商務英語的另一個特點就是頻繁使用套語,這既簡明直接、禮貌體貼、同時能準確表達思想,迅速實現(xiàn)交際目的。所以商務英語翻譯工作者應具備商務方面的基礎知識,在熟悉商務英語內在獨特性的基礎上,不僅要掌握商務英語翻譯的基本技巧,而且應實現(xiàn)商務英語翻譯在更高的層面上的功能對等、文體對等和美學對等。第一、翻譯者的漢語功底要好。在真正的翻譯過程中,有時為了一個詞語或者一個句型,翻譯工作者往往冥思苦想了半天也得不到一個滿意的結果,有時好不容易想出來了,也感覺不夠理想,由此可見,漢語能力和對漢語理解能力的大小,直接影響著翻譯的好壞,所以,下功夫學好漢語,打好漢語基礎對翻譯是十分重要的。全面的語法知識和大量的詞匯缺一不可,如果只具有大量的詞匯而沒有較好的英語語法知識,在翻譯過程中,翻譯工作者的理解往往會錯誤百出而且牛頭不對馬嘴,令人費解。第三知識面要廣。如果缺乏豐富的知識,譯者的語言水平即使再高也是無法做好翻譯工作的。(二)商務英語翻譯的標準商務英語翻譯是商務英語聽、說、讀、寫、譯五種能力之一,商務英語翻譯起著非常重要的作用,特別是在商務活動中起著舉足輕重的作用。(三)商務英語翻譯的原則。在商務英語翻譯的過程中,翻譯工作者應該遵循商務英語的原則,以下就是商務英語翻譯的原則。準確嚴謹性原則是指在商務英語翻譯中,要把語言用準確真實的信息傳遞出來,也就是信息等值。所以翻譯者應該遵循準確嚴謹原則。專業(yè)原則指的是在商務英語翻譯時翻譯者應該針對相關的知識,和某一專門的行業(yè)應用有一定的翻譯技巧和策略,使譯文與原文內容具備相同等值的效果。在翻譯的過程中要注意正確使用商務專業(yè)術語、縮略語以及出現(xiàn)在不同領域中的專業(yè)新詞語。統(tǒng)一規(guī)范原則是指在商務英語翻譯中,專業(yè)名詞、商務術語在任何時候都要保持統(tǒng)一、符合規(guī)范。(四)商務英語翻譯的技巧商務英語翻譯中只有掌握了商務英語的翻譯技巧,才能把翻譯工作做得更好,才能真正發(fā)揮商務管理的作用,體現(xiàn)商務英語翻譯的價值。(1) 詞匯的翻譯技巧。①掌握專業(yè)詞匯。在翻譯工作者的翻譯過程中,如果對這些詞匯的特殊性不了解,對常用術語不熟悉,那就會鬧出笑話。②一字多義。而解決這個問題就必須掌握一詞多義的技巧。由此可見在商務英語翻譯中遇到一詞多義的詞匯時,千萬不能想當然的就確定其含義,還必須考慮詞匯在特定的語言環(huán)境中的含義,這樣才能使傳達的意義更加準確。轉譯主要是指商務英語翻譯中語言的表達方式和詞性的變化,由于漢語和英語在表達習慣上句子和詞語在結構的搭配上都存在較大的差別,因此許多翻譯工作者在翻譯的時候都無法做到詞性和表達的方法一致,所以譯者為了能夠在譯文的時候適應語言的語法規(guī)則和表達習慣,應該在商務英語翻譯的時候運用表達方法和詞類的轉換技巧。常見的有名詞與動詞、介詞與動詞、形容詞與動詞的相互轉譯。在商務英語翻譯時,翻譯工作者有時應該注意名詞與動詞的互相轉移。由于英語語法限制,在英語中只能用名詞形式,但譯成漢語時,payment應譯成動詞“交。在許多場合下,介詞轉
點擊復制文檔內容
語文相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1