freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

epc工程總承包的采購管理-在線瀏覽

2024-08-09 07:15本頁面
  

【正文】 新版合同條件,其中的《EPC 交鑰匙項目合同條件》第1版(Conditions of Contract for EPC Turnkey Projects , 以下簡稱EPC合同條件”)是FIDIC 在第一次編制出版的一種新型的合同條件。在FIDIC對四份新合同文件的統(tǒng)一前言當(dāng)中,對《EPC/交鑰匙合同條件》這一新的文本介紹詳細指出:這是一份為了工業(yè)生產(chǎn)或電力項目提供交鑰匙工程的合同。在此合同下,承包人負擔(dān)了全部設(shè)計、采購和施工(EPC),提供全部完全裝備好的設(shè)施,直到做好運行準(zhǔn)備,這就是“交鑰匙”。特定的項目中許多條件可以在使用時做出調(diào)整,寫出專用條件,以適應(yīng)項目的環(huán)境。其中通用條件一共有20條166款,包括:一般規(guī)定;業(yè)主;業(yè)主的管理;承包商;職員和勞務(wù);設(shè)計;工程設(shè)備、材料和工藝;竣工檢驗;業(yè)主的接收;缺陷責(zé)任;竣工后實驗;開工、延誤與暫停;變更與調(diào)整;合同價格與支付;業(yè)主的終止;承包商的暫停與終止;風(fēng)險與責(zé)任;保險;不可抗力以及索賠;爭端與仲裁(如表23所示)。表23 FIDIC—EPC主要合同條款主題條款分條款(General Provisions) 定義(Definitions) 解釋(Interpretation) 通信交流(Communications) 法律和語言(Law and Languag) 文件的優(yōu)先次序(Priority of Documents) 合同協(xié)議書(Contract Agreement) 權(quán)益轉(zhuǎn)讓(Assignment) 文件的照管和提供(Care and Supply of Documents) 保密(Confidentiality) 業(yè)主使用承包商文件(Employer’s Use of Contractor’s Documents) 承包商使用雇主文件(Contractor’s Use of Employer’s Documents) 保密事項(Confidential Details) 遵守法律(Compliance with Laws) 共同的和各自的責(zé)任(Joint and Several Liability)(The Employer) 現(xiàn)場進入權(quán)(Right of Access to the Site) 許可、執(zhí)照或批準(zhǔn)(Permits, Licences or Approves) 業(yè)主人員(Employer’s personnel) 業(yè)主的資金安排(Employer’s Financial Arrangements) 業(yè)主的索賠(Employer’s Claims)3. 業(yè)主的管理(The Employer’s Administration) 業(yè)主代表(The Employer’s Representative) 其他業(yè)主人員(The Employer’s personnel) 受托人員(Delegated Persons) 指示(Instructions) 確定(Determinations)4. 承包商(The Contractor) 承包商的一般義務(wù)(The Contractor’s General Obligations) 履約擔(dān)保(Performance security) 承包商代表(Contractor’s Representative) 分包商(Subcontractors) 指定的分包商(Nominated Subcontractors) 合作(Cooperation) 放線(Setting out) 安全程序(Safety procedures) 質(zhì)量保證(Quality Assurance) 現(xiàn)場數(shù)據(jù)(Site Data) 合同價格的充分性(Suffciency of the Contract Price) 不可預(yù)見的困難(Unforeseeable Difficulties) 道路通行權(quán)和設(shè)施(Rights of way and Facilities) 避免干擾(Avoidance of Interference) 進場道路(Access Route Transport of Good) 貨物運輸(Transport of Good) 承包商設(shè)備(Contractor’s Equipment) 環(huán)境保護(Protection of the Environment) 電、水和燃氣(Electricity, Water and Gas) 雇主的設(shè)備和免費提供的材料(Employer’s Equipment and FreeIssue Material) 進度報告(Progress Reports) 現(xiàn)場保安(Security of the Site) 承包商的現(xiàn)場作業(yè)(Contractor’s Operations on Site) 化石(Fossils)5. 設(shè)計(Design) 設(shè)計義務(wù)一般要求(General Design Obligations) 承包商文件(Contractor’s Documents) 承包商的承諾(Contractor’s Undertaking) 技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和法規(guī)(Technical Standards and Regulations) 培訓(xùn)(Training) 竣工文件(AsBuilt Documents) 操作和維修手冊(Operation and Maintenance Manuals) 設(shè)計錯誤(Design Error)6. 職員和勞務(wù)(Staff and Labour) 員工和勞務(wù)的雇傭(Engagement of Staff and Labour) 工資標(biāo)準(zhǔn)和勞動條件(Rates of Wages and Conditions of Labour) 為業(yè)主服務(wù)的人員(Persons in the Service of Employer) 勞動法(Labour Laws) 工作時間(Working Hours) 為員工和勞務(wù)提供設(shè)施(Facilities for Staff and Labour) 健康和安全(Health and Safety) 承包商的監(jiān)督(Contractor’s Superintendence) 承包商人員(Contractor’s Personnel) 承包商人員和設(shè)備的記錄(Records of contractor’s Personnel and Equipment) 無序行為(Disorderly Conduct)7. 工程設(shè)備、材料和工藝(Plant, Materials and Workmanship) 實施方法(Manner of Execution) 樣品(Samples) 檢驗(Inspection) 試驗(Testing) 拒收(Rejection) 修補工作(Remedial Work) 生產(chǎn)設(shè)備和材料的所有權(quán)(Ownership of Plant and Materials) 土地(礦區(qū))使用費(Royalties)8. 開工、延誤與暫停(Commencement, Delays and Suspension) 工程的開工(Commencement of Works) 竣工時間(Time for Completion) 進度計劃(Programme) 竣工日期的延長(Extension of Time for Completion) 當(dāng)局造成的延誤(Delays Caused by Authorities) 工程進度(Rate of Progress) 誤期損害賠償費(Delay Damages) 暫時停工(Suspension of Work) 暫停的后果(Consequences of Suspension) 暫停時對生產(chǎn)設(shè)備和材料的付款(Payment for Plant and Materials in Event of Suspension) 暫停延長(Prolonged Suspension) 復(fù)工(Resumption of Work)9. 竣工檢驗(Tests on Completion) 承包商的義務(wù)(Contractor’s Obligations) 延誤的試驗(Delayed Tests) 重新試驗(Retesting) 未能通過竣工試驗(Failure to Pass Tests on Completion)10. 業(yè)主的接收(Employer’s Taking Over) 工程和分項工程的驗收(Taking Over of the Works and Sections) 部分工程的接收(Taking Over of Parts of the Works) 對竣工試驗的干擾(Interference with Tests on Completion)11. 缺陷責(zé)任(Defects Liability) 完成掃尾工作和修補缺陷(Completion of Outstanding Work and Remedying Defects) 修補缺陷的費用(Cost of Remedying Defects) 缺陷通知期的延長(Extension of Defects Notification Period) 未能修補的缺陷(Failure to Remedy Defects) 移出有缺陷的工程(Removal of Defective Work) 進一步的試驗(Further Tests) 進入權(quán)(Right of Access) 承包商調(diào)查(Contractor to Search) 履約證書(Performance Certificate) 未履行的義務(wù)(Unfulfilled Obligations) 現(xiàn)場清理(Clearance of Site)12. 竣工后試驗(Tests after Completion) 竣工后試驗的程序(Procedure for Tests after Completion) 延誤的試驗(Delayed Tests) 重新試驗(Retesting) 未能通過的竣工后試驗(Failure to Pass Tests after Completion)13. 變更與調(diào)整(Variations and Adjustments) 變更權(quán)(Right to Vary) 價值工程(Value Engineering) 變更程序(Variation Procedure) 以適用貨幣支付(Payment in Applicable Currencies) 暫列金額(Provisional Sums) 計日工(Daywork) 因法律改變的調(diào)整(Adjustments for Changes in Legislation) 因成本改變的調(diào)整(Adjustments for Changes in Cost)14. 合同價格與支付(Contract price and Payment) 合同價格(The Contract Price) 預(yù)付款(Advance payment) 期中付款的申請(Application for Interim Payments) 付款價格表(Schedule of Payments) 擬用于工程的生產(chǎn)設(shè)備和材料(Plant and Materials intended for the Works) 期中付款(Interim Payments) 付款的時間安排(Timing of Payments) 延誤的付款(Delayed Payment) 保留金支付(Payment of Retention Money) 竣工報表(Statement at Completion) 最終付款的申請(Application for Final Payment) 結(jié)清證明(Discharge) 最終付款(Final Payment) 業(yè)主責(zé)任的中止(Cessation of Employer’s Liability) 支付的貨幣(Currencies of Payment)15. 業(yè)主的終止(Termination by Employer) 通知改正(Notice to Correct) 業(yè)主終止(Termination by Employer) 終止日期時的估價(Valuation at Date of Termination) 終止后的付款(Payment after Termination) 業(yè)主終止的權(quán)利(Employer’s Entitlement to Termination)16. 承包商的暫停與終止(Suspension and termination by Contractor) 承包商暫停工作的權(quán)利(Contractor’s Entitlement to Suspend Work) 承包商終止(Termination by Contractor) 停止工作和承包商設(shè)備的撤離(Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment) 終止時的付款(Payment on Termination)17. 風(fēng)險與責(zé)任(Risk and Responsibility) 保障(Indemnities) 承包商對工程的照管(Contractor’s Care of the Works) 業(yè)主的風(fēng)險(Employer’s Risks) 業(yè)主風(fēng)險的后果(Consequence of Employer’s Risks) 知識產(chǎn)權(quán)和工業(yè)產(chǎn)權(quán)(Intellectual
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1