【正文】
噢 ,你真是太好了 (They start dancing and Chandler starts slipping around.) Monica: Well, the good news is, I don’t think anyone’s looking at us. [Cut to Phoebe and Rachel at their table.] Phoebe: So, are you ready to talk about it? Rachel: No. (Pause) Phoebe: Now? Rachel: No! Phoebe: Okay, we’ll talk about something e lse then. Rachel: Thank you. Phoebe: Who’s the father?! Rachel: Ugh! Look honey y’know what? I haven’t told him yet, so until I do I don’t think I should tell anybody else. Phoebe: Yeah. That’s fine. That’s fair. Is it Tag? Rachel: Phoebe!! Phoebe: Okay, I’m sorry. I’ll stop. Rachel: Okay. Phoebe: Is it Ross? It’s Ross isn’t it — Oh my God, it’s Joey! Rachel: Honey, stop it! I am not going to tell you until I tell him. Phoebe: Ahhah! At least we know it’s a him. [Cut to Joey entering wearing a preppy tennis outfit.] Monica: (seeing him) Oh sweet Lord. Joey: I’m sorry! Okay? I went down to the gift shop and it’s either this or a bathrobe! Look, what’s more important, the way I’m dressed or me being with you on your special day? Monica: Honey, I’m not even goin g to pretend I was listening. (Sees someone else.) Hey! Hey! (Goes over to that person.) [Cut to the hallway outside the room, Ross is going to see which table he’s at and sees a beautiful woman doing the same thing.] Ross: Hi. I’m uh, I’m Ross. I don’t, I don’t believe we’ve met. I’m Monica’s older brother. Woman: Oh hi, I’m, I’m Mona from her restaurant. Ross: Oh! Hello uh, Mona from her restaurant. (He uses his card to mouth those words.) (Pause) Mona, wow what a, what a beautiful name. Mona: You think so? I’ve always kinda hated it. Ross: Aw e on, Mona Lisa? Mona: Uhhuh. Ross: Mona umm?Clickclocken. The famous botanist? Huh? Oh no she’s uh— well she’s dead now. No, supposedly she was once quite the hottie of the plant world. Mona: Really?! Well see? I never knew about her. Ross: Linda Clickclocken. (Pause) So what uh, whatwhat table are you at? (She shows him.) Oh, uh me too. Mona: Oh good. Now there’ll be someone there who likes my name. Ross: (sexily) Yes there will. (Mona leaves and Ross tries to find the same table.) Oh guess what, Molly Gilbert you’ve just been bumped up to table one. And if it’s all right with you I’m gonna take your place at table six— Martin Clickclocken. [Cut back inside to Joey giving a beautiful woman a tennis lesson by standing behind her.] 那么,愿意和我一起來一支新婚燕舞嗎 ? 當然愿意 怎么啦 ? 我不知道。這很自然,很公平 是 Teg嗎? 噢, Phoebe! Okay,我的錯,我不問了 很好 是 Ross嗎?一定是 Ross,不是嗎? 噢上帝??! Joey才是孩子的父親! 別在嚇猜了!再我告訴他之前我是不會告訴你的 ?。?!至少我們知道他是個男的 哦,我的活寶 我很抱歉,行嗎? 我跑到禮品店,可是那里只有這個和一套浴衣 你說,我的著裝重要還是我參加了你的婚禮更重要? 寶貝,我沒空聽我也不準備假裝在聽你瞎掰 嘿,嘿! 你好? 我叫 Ross。我叫 Mona,是她餐廳的同事 噢,你好,餐廳的同事 Mona Mona。你導演了很多出色的劇目 哦,過獎 那么,失陪, 我去喝杯飲料 哇噢 , Dennis Phillips. 太棒了,你們是怎么認識的? 知道嗎?那實在是太有趣了! Funny haha, or funny pookpookuhugh? 謝謝,非常感謝 請各位就坐,晚宴即將開始 你好 . 我以為你坐 6號桌 不, 9號桌 噢!看到了嗎?你剛才是這么拿的, Monica: Can you believe Phoebe got pregnant?! Rachel: Oh y’know what honey? Let’s not talk about that right now? Monica: This is so huge. Rachel: Sure, but e on, as big as your wedding? Monica: Of course not nothing is. Between me and you? Rachel: Yeah. Monica: ?in this day and age how dumb do you have to be to get pregnant? Rachel: Hey! Y’know, sometimes you can do everything rig ht, everyone can wear everything they’re supposed to wear, and one of those little guys just gets through! Monica: How? Rachel: I don’t know! Maybe they have tools. Monica: Well II talked to and uh, she’s definitely going to have this baby. Y’know, she sa id she was gonna raise it on her own. Rachel: Well, maybe that’s, maybe that’s really brave. Monica: Maybe. I just hope she realizes how hard it’s gonna be. Rachel: Maybe she hasn’t really thought it through that well. Monica: Well, there’s a lot to think about. I mean, how is she, how is she going to handle this financially? How is she going to juggle work? Does she realize she’s not going to have a date again for the next eighteen years? Rachel: (starting to cry) I don’t know. Monica: Are you okay? Rachel: Uhhmm. I’m just thinking about Phoebe。我的鞋不適合跳舞, 我能穿你剛才的靴子嗎? 抱歉,我忘了把它們擱哪了 你穿的才沒到 11號半呢? 好吧 !我穿 7號的 我的腳確實很小,但是其他部分絕對正常,不信你看 沒想到 Phoebe竟然懷孕了? 哦,知道嗎,親愛的? 現(xiàn)在別談這個好嗎? 這可是件大事! 沒錯! 但是能和你的婚禮相比嗎? 當然不能,沒東西能和這個相比 哇噢 , 像我們這樣 怎樣? 這種年紀怎么會這么不小心懷孕了? 嘿,知道嗎?有時候你可以做任何你覺得正確的事, 每個人想穿什么就穿什么,而不必 在乎別人怎么看 有些人就是能做到這樣 怎么辦到的? 我不清楚。我只是希望她能夠認識到這有多困難 也許她還沒有認真得考慮清楚 她需要想的東西太多了! 我是說,她是否?? 她是否有這個經濟實力撫養(yǎng)孩子? 與工作的關系如何協(xié)調? 她知不知道她將有 18年不能再約會了? 我不知道 你還好吧? Uhhuh the stick right? Rachel: How many ways are there to do that? Phoebe: I’m I’m just saying, don’t freak out until you’re a hundred percent sure. Rachel: All right, I’ll I’ll take it again when I get home. Monica: Youyou gotta take it now. Come on, do it as a present to me. Rachel: Okay. Thank you. Monica: Okay. Phoebe: I’ll run out and get you one. Rachel: Oh, you guys are so great. Monica: Oh, wait a minute! Who’s is the father?! Phoebe: Oh no, she won’t tell us. Monica: Oh, e on it’s my wedding! That can be my present. Rachel: Wh— Hey, I just gave you peeing on a stick. Phoebe: See? This is why you register. [Cut to Ross at the kiddie table. He reaches for something and a fart noise emanates which causes the kids to laugh.] Ross: It was the chair again! Okay? I’m not doing it! It what — look, I don’t — y’know what — eheh? (He walks away and goes over to Mona.) Hi. Mona: Hi! Ross: Umm, would you like to dance? Mona: Sure. Ross: Yeah? Mona: Yeah. Ross: Oh great! (They get up to dance and Ross is interrupted by a little girl.) Little Girl: Dr. Geller? Ross: I wasn’t farting! (To Mona) Uh, a little game fro