【正文】
at I hadn39。t get the pear. I was just getting desperate enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying: Step in here, please.例25摘自美國批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人、幽默大師馬克這篇小說以夸張的藝術(shù)手法展現(xiàn)出形形色色的人物在“百萬英鎊”面前的種種丑態(tài),以幽默的筆吻,揭露、諷刺英國20世紀(jì)初資本主義社會(huì)金錢至上的丑惡現(xiàn)象。亞當(dāng)斯初到倫敦的情境。不料有一天,他駕著小船誤入深海,眼見著狂風(fēng)暴雨將至,被一艘開往倫敦的輪船救起。到達(dá)倫敦時(shí),他的口袋里就只剩下一塊錢了,他用這一塊錢勉強(qiáng)撐了一天一夜,接下來又過了一天一夜餓著肚皮露宿街頭的流浪漢生活,到了第三天的上午,發(fā)生了例25這一幕。亞當(dāng)斯這個(gè)特殊人物在這里的身份特點(diǎn)及其所處的窘迫境地做一界定,以便為故事下文的展開做好合乎邏輯的鋪墊。例如,無家可歸者流浪街頭是一件平常事,在這里卻與一個(gè)證券經(jīng)紀(jì)公司的職員牽扯在一起;把一個(gè)水靈靈的大梨丟棄街頭似乎不合常理,在這里卻與一個(gè)不懂事的小孩子牽扯在一起;饑餓的流浪漢撿起一只別人丟棄的梨子原本無可挑剔、無需遮遮掩掩,在這里卻與稀里糊涂流浪街頭的小康白領(lǐng)牽扯在一起,等等,從一系列不協(xié)調(diào)中表達(dá)出新的協(xié)調(diào),耐人品味,引人發(fā)笑。2)幽默之所以能夠給人以美的感受,之所以引人入勝,主要就在于其含蓄、奇巧。吐溫作品口語化的語言風(fēng)格平實(shí)無華,清新幽默,絕無刻意雕琢的痕跡,能夠恰如其分地體現(xiàn)出生活中各種人物與事物的特點(diǎn),將幽默的含蓄、奇巧之美發(fā)揮到