freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英漢翻譯綜合教程ppt-在線瀏覽

2025-02-23 11:23本頁面
  

【正文】 inguistic)、跨文化 (crosscultural)、跨社會 (crosssocial) 的交際活動。 ? 從這個意義上來說,翻譯是一種精神產(chǎn)品的再生產(chǎn)過程,是通過翻譯工作者的創(chuàng)造性思維活動來完成的。 瞿秋白主張在翻譯中大膽地運用新的表現(xiàn)方式方法,新的字眼,新的句法?!? 譯文同原文在內(nèi)容上一致,這叫“意似”,是翻譯的最低標(biāo)準(zhǔn)。 理想的譯文仿佛是原作者的(中文)寫作 。把作品從一國文字轉(zhuǎn)變成另一國文字,既能不因語文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能完全保存原有的風(fēng)味,那就算得入于‘化境’。 許淵沖詩歌翻譯“三美”和 “三化”原則。 dynamic/functional equivalence 蘇聯(lián) 費道羅夫:等值論 Equivalence 與原文作用相符(表達(dá)方面的等值) 譯者選用的語言材料的等值(語言和文等值) 無論是“信達(dá)切”、“信達(dá)貼”、“信達(dá)化”、“神似”、“化境”還是“翻譯的最高境界是‘化’”、“翻譯必須重神似而不重形似” 等等,都以期修補(bǔ)、更新、完善我國大翻譯家嚴(yán)復(fù)提出來的“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。因為“信、達(dá)、雅”言簡意賅,主次突出,全面系統(tǒng),完整統(tǒng)一。能達(dá)七八成或八九成之忠實,已是十分的不錯了。 ? 翻譯的類別 :語內(nèi)翻譯和語際翻譯 :口譯和筆譯 :應(yīng)用文體、 科技文體、論述文體、新聞文體和藝術(shù)文體 :全譯、摘譯、編譯、輯譯和譯述。 ⑵ 如果它一旦起作用 , 它能作用兩次 。 ⑷ 要是馬上干的話 , 能干兩倍的活 。 ⑹ 舉一反三 。 ⑻ 立即工作 , 效率兩倍 。 ⑽ 一次得手,再次不愁。 例 2: The child has started going on all fours. ⑴ 人類起源于四肢動物。 ⑶ 這個小孩已經(jīng)四歲了。 ⑸ 這個小孩開始全面發(fā)育。 ⑺ 這個男孩四周觀望。 ⑼ 這個男孩每天四點出發(fā)。 ⑾ 這個孩子四處奔波。 ⒀ 這孩子一年四季忙個不停。 ⒂ 這個小孩在接受四個方面的訓(xùn)練。 ⒄ 這個孩子已經(jīng)開始跳在四個孩子當(dāng)中。 1. He has a weakness for smoking. A.他有抽煙的缺點。 2. A cat is a cleanly animal. A.貓是一種干凈的動物。 課堂互動: 找找哪個譯文正確 3. He is dead, as I live. A.他死了,我還活著。 4. His English leaves nothing to be desired. A.他的英語毫無希望。 5. I would rather have his room than his pany. A.我寧可要他的房子,也不要他的公司。 課堂互動 : 找找哪個譯文正確 6. Your loss is nothing to mine. A.你的損失與我無關(guān)。 7. The patient is waiting to cross the Styx. A.這個病人正等著過斯蒂克斯河。 課堂互動 : 找找哪個譯文正確 8. The headmaster made an example of the boy. A.校長把這個男孩當(dāng)作榜樣。 課堂互動: 找找哪個譯文正確 9. 不見不散 A. no see, no go B. be there or be square 10. A. Sept. 11th event B. Sept. 11 attacks/ the tragedy of 課堂互動 : 找找哪個譯文正確 11. The Disney management is stressing this tradition in an apparent response to suggestions that is culturally insensitive. A. 迪斯尼管理層強(qiáng)調(diào)這一傳統(tǒng),顯然這是對有人暗示迪斯尼管理層在文化傳統(tǒng)方面麻木不仁的回應(yīng)。 課堂互動: 找找哪個譯文正確 表達(dá) Expressiveness ? Literal Translation/直譯 and Free Translation/意譯 ? Foreignizing Translation /異化
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1