【正文】
a nose of wax.她沒有主見。He paid a matter of 1000 yuan.他大約付了1000元。Angela is a man of a woman.安杰拉是個像男人的 女人。Is he a Jonah?他是帶來厄運的人嗎?Jim is fond of a leap in the dark.積木喜歡冒險行事。He was a cat in the pan.他是一個叛徒。He bought a baker’s dozen of biscuits.他買了13塊餅干。.. .. .. ..A/ an + 序數(shù)詞:在原來的基礎(chǔ)上又次The author will have to modify the manuscript a fourth time.作者要把那部書稿進(jìn)行第四次修改。That house is really A1.那間房子確實是一流的。A bull of Bashan woke the sleeping child with his nose.一個大嗓門的人把那個孩子吵醒了。A cat may look at the king.小人物也應(yīng)該有同樣的權(quán)利。A little bird told me the news.消息靈通人士將消息告訴我。Nellie is a man of his word.內(nèi)莉是個守信用的人。It is a nice/ pretty/ fine kettle of fish. I have a stomachache.真糟糕,我胃疼了。Glen spent a small of fortune on a tour round the world.格倫花了巨資周游世界。Laziness is his Achilles’ heel.懶惰是他唯一致命的弱點。After a fashion多少,勉強,稍微地All are very well. Set your mind at rest!大家都很好,你放心吧!All is very well.一切都好。All the world and his wife were so kind to Marlin.人人都對馬琳好。All woman 最標(biāo)準(zhǔn)的女性,最理想的女性American Beauty月月紅Among the rest其中一個Animal spirits活力And what not等等Another pair of shoes另外一回事Anything but絕不Anything / everything under the sun一切事情Apple polisher馬屁精Why is Mary like April weather ?為什么梅麗喜怒無常In the pink of health很健康A(chǔ)round the clock24小時連續(xù)不斷的Julie as good as gave Gavin a lecture.朱莉事實上已經(jīng)教訓(xùn)了加文一頓。Babykisser為競選而到處籠絡(luò)人心的政客Backseat driver多管閑事Bad/ ill blood不和,敵對Who’s that old bag?丑女人Ball of fire精力旺盛的人Banana oil花言巧語He bought a battery of files.他買了一組銼刀。She will die before she will marry that madman.她寧死也不予那個瘋子結(jié)婚。Brass tacks基本問題Bread and butter 必需品,生計,職業(yè)Breadandbutter letter感謝信Don’t miss a break!不要錯過機會!He broke wind.他放屁了。There is no man but hates her.沒有一個人不討厭她。To call one names辱罵某人He is a Cancer.他出生于巨蟹宮時段。Be careless無憂無慮的To carry a torch for單戀To carry coals to Newcastle多此一舉To carry off成功地處理To carry the ball 承擔(dān)責(zé)任Cathouse妓院Catch me doing it!我絕不做那樣的事!Catsuit今生連衣褲Be catty惡毒的To chance one’s arm冒險一試Chickens e home to roost.自食其果China policy 對華政策Clearing hospital 野戰(zhàn)醫(yī)院Cold fish 冷酷無情的人Be cold turkey直接了當(dāng)?shù)豑o e before…..在……之上To e down 降價To e off舉行To e to蘇醒Confident man 騙子Cook one’s goose毀掉某人、自己Cool hand厚顏無恥的人Count one’s chickens before they r hatched打如意算盤To count sleep失眠To cry up大加贊賞To cut corners偷工減料To cut one dead裝作不認(rèn)識To cut one’s eyeteeth變得懂事,有經(jīng)驗To cut one’s teeth長牙To cut the mustard勝任,有能力Cutoffs牛仔短褲Dead shot神槍手Be dead to the world睡的很香Be deadbeat筋疲力盡Deliver the goods不負(fù)所望To die kin one’s boots死于非命To do brown欺騙To do in 殺死To do time坐牢To do…..up brown做的十全十美Dog丑女He’s being dogged.他正被跟蹤。Doormat逆來順受的可憐蟲。Rebecca is a woman of the town.麗貝卡是個娼妓。She has a yellow boy.她有一枚金幣。It was zero hour and the surgeon began the operation on him.關(guān)鍵時刻,外科醫(yī)生開始為他做手術(shù)。To be doomed to failure注定要失敗To espouse / support national unification擁護(hù)祖國統(tǒng)一A sacred dutyof the entire Chinese people全中國人民的神圣職責(zé)To be an inalienable/ inseparable / integral partOf china是中國不可分割的一部分Descendents / offspring of Yandi and Huangdi, the first rulers of the Chinese nation 炎黃子孫Of Chinese origin/ descent中國血統(tǒng)To win glory for one’s ancestors為列祖列宗爭光To bring happiness/ benefit to one’s posterity為子孫代造福New signs of reconciliation和解新跡象To break the political deadlock across the Taiwan Straits打破兩岸的政治僵局Enduring cooperation,longterm coexistence,and mutual supervision持久合作,長期共存,互相監(jiān)督To disregard/ in disregard of the strong opposition of the Chinese side無視中方的強烈反對To upgrade US relations with Taiwan提高美臺關(guān)系To represent /be a major retrogression/ setbackin the US policy是美國政策的一個重大倒退We hope the US side will honor its mitment with concrete deed.我們希望美方用實際行動來履行自己的諾言。The Great Wall, a great wall。商務(wù)文體翻譯風(fēng)格:Completeness, conciseness, concreteness, correctness, clarity, consideration, courtesy.新聞報道用語According to…根據(jù)……Some believe that…有些人認(rèn)為……It is believed that…有些人認(rèn)為……As …point out正如…..指出。Some believe that Chinese brands will bee a global phenomenon within a decade, marketed on quality and exotic appeal as well as petitive price.有些人認(rèn)為,由于質(zhì)量上乘、風(fēng)格獨特、價格極具競爭力,中國品牌十年內(nèi)會成為全球品牌。Cultural relics and art masterpieces 文化古跡和藝術(shù)珍品To represent the essence of Chinese culture 代表中國文化 的精髓To adopt exaggeration and symbolic means coupled with bright colors 采用夸張、象征的手法并結(jié)合亮麗的色彩The allied forces of the eight imperialist powers 八國聯(lián)軍To bind one’s feet 裹腳To wear small embroidered shoes 穿三寸繡花鞋滴水石 穿Constant dripping wears the stone.破釜沉舟To burn one’s boats隔墻有耳Walls have ears.積少成多Many a little makes a mickle.一言既出,駟馬難追。Man proposes, god disposes.寧為雞頭,無為牛后。All good things must e to an end.吃一塹,長一智。It indicated that Tibet had, once and for all, cast off the yoke of imperialist aggression.西藏社會主義精神文明建設(shè)不斷發(fā)展。It ushered in a new way era in which Tibet would turn from darkness to light, from backwardness to progress, from poverty to affluence and from seclusion to openness. 創(chuàng)造曠世未有的人間奇跡To work miracles unprecedented on earth 西藏實現(xiàn)了社會制度的歷史性跨越,走上了社會主義道路。With the abolition of the feudal serfdom, under which the Tibetan people had long been suppressed and exploited, millions of erstwhile serfs who did not even have the minimum of human rights have now stood up and bee the masters of their own fate.自治區(qū)基礎(chǔ)設(shè)施從無到有,不斷發(fā)張壯大。Reflecting on the past in light of the present, one should bear in mind where his/ her happiness es from.深刻闡述了“三個代表”重要思想的科學(xué)內(nèi)涵To profoundly expound the scientific connotation of the important concept of the “Three Represents” 藏有我國歷代珍品和宮廷文物共計90多萬件To keep/ house more than 900,000 pieces of treasure and imperial court rel