【正文】
I?m going with Guy. No, not my little girl. 597 一起去吧 我不能丟下瓦哥 Come with us. I can?t go without Grug. 598 我才不在乎他呢 . 算上我一個 Well, that makes one of us. Count me in. 599 真的吧 ? 媽媽 ? Really? Mom? 600 現(xiàn)在瓦哥不知道怎么保護我們,那家伙連個點子都想不出 Grug has no idea how to protect us. In fact, he has no ideas at all. 601 不,你這么說不對,我 記得有一次他 No. That?s not true. What about that one time he... uh... 602 他 ... 哦 , 承認吧 He... Oh, face it. 603 要是他能想出什么點子 If he actually had an idea of his own, I?d have a heart attack and die! 605 瓦哥 ? 爸爸 ? 爸爸 ? Grug? Dad? Dad? 606 他這么大塊頭,怎么可能說不見就不見了呢 He?s a big guy. How can he just disappear like that. 607 等等,我們問問這個丑女人有沒有看見過他。[ ] But this is a story about how all that changed in an instant. 30 因為我們不知道這個世界 Because what we didn?t know was that our world 31 最終會帶 領(lǐng)我們?nèi)ハ蚝畏? was about to e to an end. 32 我們家的穴墻上也沒有刻寫 And there were no rules on our cave walls 33 如何應(yīng)對瞬息萬變的世界 to prepare us for that. 34 伊普,你應(yīng)當?shù)任业男盘栐俪鰜? You?re supposed to wait for my signal, Eep. 35 伊普 Eep. 36 我感覺呆在這個洞里快一 輩子了 We?ve been in that cave forever. 37 才三天而已,不算很長 Three days is not forever. 38 和家人在一起就算長了 It is with this family. 39 伊普,你能不能下來會? Eep, will you e down here? 40 你這么說太 ...戲劇化了 You?re being so... so dramatic. 41 不,不,不,珊迪,回到這兒 No, no, no, Sandy, e back here! 42 記住信號,等信號的才是好女孩 Remember the signal. Good girls wait for the signal. 43 尤格!我抓回珊迪,就到洞里,你就能發(fā)信 號了 Ugga! As soon as I get Sandy, I?ll go back in, 53 and you can give the signal. 44 不行,你不是已經(jīng)在外面 了嗎? No. But you?re already out now. 45 爸爸,我在等信號呢! I am waiting for the signal, Dad! 46 不要緊,??耍还茏叱鰜? Never mind, Thunk. Just e out. 47 但是你不給我信號,我怎么知道你是我父親呢? But if you don?t give me the signal, how do I know you?re my dad? 48 信號并不是意味著那個是我,而是表明我沒有被怪物吃掉。 in a harsh and hostile world. 14 而我,還得拼命忍受我的家人。 [瘋狂原始人英文版 ]瘋狂原始人中英文字幕 篇一 : 瘋狂原始人中英文字幕 1 太陽升起,又是新的一天 With every sun es a new day. 2 一個嶄新的開始 A new beginning. 3 人們總是希望今天比昨天強 A hope that things will be better today than they were yesterday. 4 對我來說無所謂,我是伊普 But not for me. My name?s Eep. 5 這是我的家族:克魯?shù)乱患? And this is my family. The Croods. 6 注意到?jīng)] ? 從我們穿的獸皮 If you weren?t clued already, by animal skin 7 和傾斜的前額,就能猜出我們是原始人。[) and sloping forehead, we are cavemen. 8 大多時候,我們呆在 Most days we spend in our cave, 9 黑暗的洞穴里 in the dark. 10 日復(fù)一日,夜復(fù)一夜 Night after night, day after day. 11 多可愛的家啊 Yep. Home sweet home. 12 我們出去的時候,為了尋找食物而奔波在 When we did go out, we struggled to find food 13 這個嚴酷而又冷漠的世界上。 And I struggled to survive my family. 15 我們是周圍最后的遺民 We were the last ones around. 16 之前是有鄰居的 There used to be neighbors. 17 格拉家族,長毛象踩死了 The Gorts, smashed by a mammoth. 18 霍克家族,沙蛇吞吃了 The Horks, swallowed by a sand snake. 19 爾夫家族,蚊子叮死了 The Erfs, mosquito bite. 20 施洛克家族,得感冒死了 The Throgs, mon cold. 21 克魯?shù)录易?...就是我們啦! And the Croods... That?s us. 22 克魯?shù)录易迥軌蛏嫦聛?,多虧我父親 The Croods made it, because of my dad. 23 他很強大,而且遵守規(guī)則 He was strong, and he followed the rules, 24 在我家的穴墻上刻著一條訓語: the ones painted on our cave walls: 25 新鮮無好貨,好奇害死貓 Anything new is bad. Curiosity is bad. 26 晚上莫出門 Going out at night is bad. 27 基本上,任何有趣的事物碰不得 Basically, anything fun is bad. 28 歡迎來到我們的世界里 Wele to my world. 29 而我要給大家講述的是:這一切都在瞬間被改變了。 Then my father smashed him with a rock and traded me to your grandfather. 579 族人們 , 都給我下來 ! Croods, get down here! 580 葛瓦格 , 沒事的 . 有蓋在呢 . Grug, they?re okay. Guy?s with them. 581 有蓋在,好吧 Oh, Guy?s with them. Okay. 582 謝謝 , 謝謝你專門告訴我蓋的最新情況 . Well, thank you, thank you for bringing me that interesting Guy update. 583 行了,我要上去了。 [] Hey, wait. Let?s ask that ugly lady if she?s seen Dad. 608 我沒看見他。 [] You followed the light. My daughter is a lot 哇 ! 是的,我知道,不過 like you. 672 不,她像你 No. She?s like you. 673 她愛你,只是忘了告訴你 She loves you but always fets to say it, 674 就 像你忘了告訴她一樣 just like you fet to tell her. 675 我想我總是忙著讓他們活下去 I guess I was just busy keeping them all alive. 676 你沒錯,這是爸爸的責任 It?s okay. That?s what dads do. 677 你說得對 , 困在這兒可沒法盡責 That?s right, and we can?t do that from here. 678 我們需要你想個點子出來 We need one of your ideas. 679 來吧 , 你可以做到的。[) Yeah. We?re okay. 696 瓦哥,你來決定 Grug, your call. 697 帶我們?nèi)ッ魈? Take us to Tomorrow. 698 快點 ! 快跑 ! 我們能成功的 ! Hurry! Come on! We?re gonna make it! 699 你是對的 ! 它就在那兒 ! You were right! There... There it is! 700 我們能行的 ! 我們能騎著它去明天 The sun! We can do it! We can ride it to Tomorrow. 701 快跑 ! Run! 702 我搞不 ... 搞不明白 . 太陽明明就在前面 ! I don?t... I don?t understand. The sun was right here! It was right here! 703 我們得回 洞里去 ! 快點 ... We have to go back to the cave! Hurry... 704 快點 , 快進去 , 大家呆在一起 ! 快走,快走 ! Hurry, hurry, stay together! Let?s keep moving. Move... Move, move! 705 大家抓住我的手 ! ???, 我們走吧 ! 趕緊 ! 大家呆在一起 ! Everybody hold my hand! Thunk, let?s go! Go, go, go! Let?s stay together! 706 我們 ... 葛瓦格 , 你怎么回事 ? Let?s... Grug, what?s wrong with you? 707 呆在這里我們會死的 ! Grug, we?ll die if we stay here! 708 葛瓦格 , 聽我說 ! 我們得回到山洞里去 Grug, listen to me! We have to get back to that cave. 709 不要黑暗,不要躲藏 No more dark. No more hiding. 710 不要山洞 No more caves. 711