freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

七年語文上世說新語兩則學(xué)案-展示頁

2024-11-15 12:17本頁面
  

【正文】 。⑤ ⑥:以文章句子為例子,結(jié)合具體的句子講解翻譯方法的運(yùn)用。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。變單音詞為雙音詞;補(bǔ)出省略句中的省略成分;補(bǔ)出省略了的語句。刪掉無須譯出的文言虛詞。古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、官名等,翻譯時保留不變。介紹翻譯文言文方法因?yàn)檫@是學(xué)生第一次接觸文言文的學(xué)習(xí),介紹文言文的翻譯方法顯得非常重要?!胺秸奔凑辈话ⅲ瑸槿苏?,是一種好品格?!妒勒f新語》全書共八卷,分德行、言語、政事、文學(xué)、雅量、任誕、汰侈、等36個門類,共記載了1130個故事?!妒勒f新語》是一部主要記載漢末三國至兩晉時期士族階層的言行風(fēng)貌和軼事瑣語的筆記小說,也是六朝志人小說的杰出代表。又喜好文藝,因此他的周圍總是圍繞著一大批文學(xué)名流。這些成語和典故都出自我國南朝時期的筆記體小說集《世說新語》。教學(xué)重點(diǎn):1)翻譯文言文的方法,文言文重點(diǎn)字詞、句子的掌握 2)有感情地朗讀并背誦課文。3)閱讀分析文言文中人物形象,并能概括其性格特征。第二篇:世說新語 學(xué)案《世說新語》教案教學(xué)目標(biāo):1)了解有關(guān)《世說新語》的文學(xué)常識。①與兒女講論文義 ..古義:今義: ②陳太丘與友期行 .古義:今義: ③太丘舍去 .古義: 今義: ?!闭n文研討“公大笑樂”該如何理解?謝太傅到底認(rèn)為誰回答得好?把雪比作鹽,比作柳絮,到底哪一個好?還有更好的形容雪的比喻嗎?陳太丘與友期課前預(yù)習(xí)。①謝太傅寒雪日內(nèi)集 ..②俄而雪驟 ..③差可擬 .④未若柳絮因風(fēng)起 ..。學(xué)習(xí)難點(diǎn)學(xué)習(xí)古人的智慧、誠實(shí)、守信,尊重他人的美德。能借助注釋和工具書理解基本內(nèi)容。第一篇:七年語文上 世說新語兩則 學(xué)案世說新語兩則學(xué)習(xí)目標(biāo)了解古代聰穎機(jī)智少年的故事,學(xué)習(xí)古人的智慧、誠實(shí)、守信,尊重他人的美德。閱讀淺易文言文,積累常見的文言詞語。學(xué)習(xí)重點(diǎn)誦讀課文,積累文言詞語。學(xué)法指導(dǎo)誦讀法、討論法與點(diǎn)撥法相結(jié)合、延伸閱讀法詠 雪課前預(yù)習(xí)。①俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”②兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。①去后乃至 .②相委而去 ..③尊君在不 .④入門不顧 .。①待君久不至,已去②與人期行,相委而去課文研討友人是個怎樣的人?元方的性格特點(diǎn)如何?在友人“慚”“下車引之”時,元方卻“入門不顧”是否失禮?拓展延伸“雪”的詩句,寫幾句有關(guān)“誠信”的名言警句。2)文言文詞句的翻譯。4)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)古人的智慧、誠實(shí)、守信、尊重他人的美德。課 時:兩課時 導(dǎo) 入:上新課前,讓我們先來看幾幅圖片,猜一下是什么成語或典故,“望梅止渴”、“管中窺豹”(學(xué)生參與)。教學(xué)流程:一、背景介紹:《世說新語》是由南朝的劉義慶編撰而成的,劉義慶雖然身處皇室,但為人非常的儉樸,“性簡素,寡嗜欲”。他的作品主要有《世說新語》、《幽明錄》、《徐州先賢傳》、《典敘》和《集林》?!妒勒f新語》具有“語言簡練、辭意雋永”的特點(diǎn),因此著稱于世?!对佈愤x自“言語”一門,《陳太丘與友期》選自“方正”一門。二、課文分析《詠雪》預(yù)習(xí)檢查:謝太傅()雪驟()柳絮()無奕()....請同學(xué)朗讀課文,檢查糾音效果。① “留”,就是保留。② ③ “刪”,就是刪除?!把a(bǔ)”,就是增補(bǔ)。④ “換”,就是替換。如把“吾、余”等換成“我,把“爾、汝”等換成“你”。(1)謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。把倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。今義:兒子和兒女 “謝太傅”為人名,在翻譯的時候,為“留”,即保留不變。(2)俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”俄而:不久,一會兒 欣然:高興地 畫線句子為倒裝句:賓語前置句,疑問代詞“何”做“似”的賓語,原順序?yàn)椋骸鞍籽┘娂娝坪??”在翻譯的時候要遵循“調(diào)”的原則。譯文:忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”(3)兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”(4)兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。未若:比不上 譯文:他哥哥的女兒說:“不如比作風(fēng)把柳絮吹得滿天飛舞。(5)即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。翻譯為:“??是??”②省略句:省略主語,應(yīng)為“(謝道韞)即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也”。譯文:(謝道韞)是太傅大哥謝無奕的女兒、左
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1