freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高考文言文翻譯教案-展示頁

2024-11-04 12:51本頁面
  

【正文】 者送之。見其坐六尺簟,因語恭:“卿東來,故應(yīng)有此物,可以一領(lǐng)及我。②若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞。譯:我生下來六個月,慈愛的父親就離開我去世了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變守節(jié)的志愿,把她嫁給了別人。①乃使蒙恬北筑長城而守藩籬(比喻)譯:于是派蒙恬在北邊修筑長城并守住邊防②臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(借代)譯:我認(rèn)為老百姓之間的交往,尚且不相互欺騙,更何況大的國家呢?③何故懷瑾握瑜而自令見放為?(比喻)譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?注意有委婉說法的語句的翻譯①若能從君惠而免之,三年將拜君賜譯:如果仰賴貴國國君的恩惠,我們國君赦免了我們,三年后我們將要興師報仇。如:適千里者,三月聚糧北冥有魚,其名為鯤貧賤有此女,始適還家門中有雙飛鳥,自名為鴛鴦處分適兄意,那得任自專莫名其妙適得府君書,明日來迎汝至人無已,神人無功,圣人無名小結(jié):要注意詞的本義、牢記重點(diǎn)、上下文辨析、逐步積累。沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見先破秦入咸陽者王之殫其地之出,竭其廬之入邑人奇之,稍稍賓客其父項(xiàng)伯殺人,臣活之君為我呼之,吾得兄事之于其身也,則恥師焉一詞多義這類實(shí)詞的含義豐富,義項(xiàng)眾多,是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。(活,動詞,這里是“使??活”)今媼尊長安君之位(尊,形容詞,這里是“使??尊貴”)⑤名詞、形容詞的意動用法,譯為“以??為(賓語)”“認(rèn)為??”齊威王欲將孫臏。(良實(shí):形作名,善良誠實(shí)的人)④名詞、動詞、形容詞的使動用法,譯為“使??”如:先破秦入咸陽者王之。如:爾安敢輕吾射。(北:來修飾“通”,名作狀,向北。(箕畚:來形容動詞“運(yùn)”,名作狀,用箕畚。(侯:名作動,封侯)②名詞活用作狀語。如:沛公欲王關(guān)中。注意詞類活用現(xiàn)象根據(jù)一定語言習(xí)慣,把一般用作甲類的詞,當(dāng)作乙類的詞來用,就是詞類活用。②璧有瑕,請指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)譯:璧上有斑點(diǎn),請讓我指出來給大王看。①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顧臣于草廬之中。二、文言中意義變化的詞注意古今詞義、色彩的變化同一個詞,因?yàn)闀r代不同,詞義也有不同的含義。在古代漢語中,連用兩個單音詞恰好與現(xiàn)代漢語的某個雙音詞一樣,或者一個詞具有多個義項(xiàng),或者詞的意義、色彩發(fā)生了變化,都是我們在古文翻譯中必須注意的地方,這樣,才能使句子的意思忠實(shí)于原文,不憑主觀好惡隨意增減意思。一、知識鏈接請看看下列句子中劃線詞語的含義A組:行李之往來相如去可憐體無比出門B組: 左右欲引復(fù)夜引兵不知有漢,無論魏晉相如引車避匿形容枯槁,顏色憔悴操軍不利,引次江北(古今異義詞)(一詞多義)小結(jié):文言文詞匯的重要特點(diǎn)就是以單音詞為主,而現(xiàn)代漢語詞匯中大多數(shù)是復(fù)音詞,主要是雙音詞。二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):如何達(dá)到古文翻譯“信”的要求。第2課時一、教學(xué)目的:培養(yǎng)學(xué)生敏銳的語感,找準(zhǔn)文言文句子中的主要采分點(diǎn)。吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財以送其行。為國者無使為積威之所劫哉!后事之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!余自齊安舟行適臨汝,而長子邁將赴饒之德興尉。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學(xué)而大遺?!膀緹o爪牙之利”為定語后置句,現(xiàn)代漢語句式為“蚓無利之爪牙”,“利”是修飾“爪牙”這個詞的。②驗(yàn)之以事,合契若神。這是賓語前置句,譯時要調(diào)為“動+賓”語序。例:忌不自信。⑥調(diào)――調(diào)整?!边@句中兩個“曰”前分別省略了主語“藺相如”和“舍人”。這句中省略的主語分別是“蛇”、“草木”、“蛇”、“人”。(《桃花源記》)――(桃花源里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳盡地回答了他。古書中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿的表達(dá)文章的內(nèi)容,譯文就應(yīng)補(bǔ)出原文省略的而現(xiàn)代漢語又不能省略的某些詞句。(之,句末語氣助詞)例3 師道之不傳也久矣。(夫,句首發(fā)語詞)例2 戰(zhàn)于長勺,公將鼓之。如:例1 夫戰(zhàn),勇氣也。④刪――刪略。例慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。③留――保留。②吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。如:①齊師伐我?!邦櫋苯裉觳怀S?,譯文用“探望”來替換。(《出師表》)――先帝不認(rèn)為我地位低微,見識淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來探望我。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語里的詞去替換原文里的詞。例天下事有難易乎?(《為學(xué)》)――天下的事情有困難和容易(之分)嗎?②換――替換。①對――對譯。高考文言文翻譯也主要考“直譯”?!耙庾g”,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。原則——直譯為主,意譯為輔。二、了解有關(guān)文言文翻譯的常識標(biāo)準(zhǔn)簡言之三個字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)?!眾^六世之余烈,振長策而御宇內(nèi)。者,我之謂也。望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,39。三、教學(xué)課時:7課時 第1課時一、教學(xué)目的:掌握翻譯的一般目標(biāo)及翻譯的基本方法二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足一、復(fù)習(xí)鞏固(請將下列句子譯成現(xiàn)代漢語)舉天下一切異狀遍試之,無出其右者。(課內(nèi)文言知識、成語、語法結(jié)構(gòu)、語境等),巧解難詞難句。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識,以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。譯文:如今的朝廷大臣,對上不能匡扶皇上,對下不能有益于百姓,都是空占著職位而不做事,白吃飯的人。新課標(biāo)全國2卷)譯文:淳安公主受賜田地三百頃,又想強(qiáng)奪任丘民眾的產(chǎn)業(yè),因韓文盡力相爭才停止。淳安公主賜田三百頃,復(fù)欲奪任丘民業(yè),文力爭乃止。)課外小練習(xí):既落成,而天適雨雪,遂以“雪屋”名之。譯文:日夜勤勞地工作,孤孤單單,受盡辛苦。(夫,句首發(fā)語詞)例8:師道之不傳也久矣。例如:例7:夫戰(zhàn),勇氣也。刪――刪略。例6:吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。如:例5:齊師伐我?!肮伞笔且粋€古今異義詞,在現(xiàn)代漢語里是“屁股”或者量詞,此處的“股”應(yīng)該替換為“大腿”?!邦櫋苯裉觳怀S茫g文用“探望”來替換。(《出師表》)譯文:先帝不認(rèn)為我地位低微,見識淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來探望我。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語里的詞去替換原文里的詞。(“至和元年”是年號,“臨川”是地名,翻譯要保留)換――替換。(“慶歷四年”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,翻譯時需保留哦)例2:至和元年七月某日,臨川王謀記。例1:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。留――保留。直譯的方法—— “留”、“刪”、“換”、“補(bǔ)”、“調(diào)”、“對”、六個字。察關(guān)鍵詞,踩得分點(diǎn)。高考文言文翻譯也主要考“直譯”?!耙庾g”,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。原則——直譯為主,意譯為輔。二、文言文翻譯常識標(biāo)準(zhǔn)簡言之三個字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)。文言文翻譯題以主觀題的形式出現(xiàn)在高考中的第7小題,一般是兩句,分值是10分。以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)(關(guān)鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。第一篇:高考文言文翻譯教案高考文言文翻譯公開課教案楊蘇芳教學(xué)目標(biāo)。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識,以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。(課內(nèi)文言知識、成語、語法結(jié)構(gòu)、語境等),巧解難詞難句。教學(xué)課時:6課時第1課時 教學(xué)目的:掌握翻譯的一般原則及翻譯的基本方法 教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足 教學(xué)過程:一、復(fù)習(xí)導(dǎo)入文言文咱們已經(jīng)復(fù)習(xí)了一個多月了,大家先來回顧一下我們學(xué)過了哪些內(nèi)容? 文言實(shí)詞(一詞多義、古今異義、通假字、偏義復(fù)詞、詞類活用)、文言虛詞、文言句式以及斷句,今天我們來學(xué)習(xí)一個新的內(nèi)容:文言文翻譯。今天大家就朝著這10分進(jìn)軍。高考中文言翻譯一般只涉及“信”和“達(dá)”,至于雅老師自己都很難做好,所以不要求大家做到“雅”。“直譯”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。一般說來,應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。文言文翻譯步驟:,揣摩大意,字字落實(shí)。防止誤漏,力求連貫。理論源于實(shí)踐,文言文翻譯的方法也是從不斷的練習(xí)當(dāng)中總結(jié)出來的,接下來,大家就來實(shí)踐實(shí)踐。古文中的人名、地名、年號、國名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。(《岳陽樓記》)譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。(王安石《游褒禪山記》)譯文:至和元年七月的某一天,臨川王安石記下此文。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。例3:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中?!氨氨伞币辉~古今漢語都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識淺陋”來替換它。例4:遂拔以擊荊軻,斷其左股(《荊軻刺秦王》)譯文:(秦王)于是拔出(佩劍)用(它)刺向荊軻,斬斷了荊軻的左腿。對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時要換成現(xiàn)代通俗的詞語。這句中的“師”,要換成“軍隊”;“伐”,要換成“攻打”。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會兒”。文言文中有些沒有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時應(yīng)刪除。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯)例9:晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(“作息”是偏義復(fù)詞,偏向“作”,所以“息”應(yīng)該忽略不翻譯。(2014年湖南卷)譯文:(房屋)已經(jīng)建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”來給它命名。(2014今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。指導(dǎo)教師意見:第二篇:高考文言文翻譯教案高考文言文翻譯教案一、教學(xué)目標(biāo)。二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)(關(guān)鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。.以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。聞道百,以為莫己若39。我長見笑于大方之家。殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)?!爸弊g”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。一般說來,應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。直譯的方法——“對”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”六個字。把文言文中的單音詞譯成以該詞為詞素的合成詞。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中?!氨氨伞币辉~古今漢語都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識淺陋”來替換它。對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時要換成現(xiàn)代通俗的詞語。這句中的“師”,要換成“軍隊”;“伐”,要換成“攻打”。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會兒”。古文中的人名、地名、年號、國名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。(《岳陽樓記》)――慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。文言文中有些沒有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時應(yīng)刪除。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(《曹劌論戰(zhàn)》)――在長勺這個地方與齊軍交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓(命令將士前進(jìn))。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯)⑤補(bǔ)――補(bǔ)充。[例]見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。①觸草木,盡死,以嚙人,無御之者。②藺相如固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也?!安蝗簟本涫÷粤酥髡Z“廉頗”,省略了賓語“秦王”。對文言文中不同于現(xiàn)代漢語的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)。、①大王來何操?這句是賓語前置句,“何操”應(yīng)為“操何”。這句中的“驗(yàn)之以事”,是賓短語后置,現(xiàn)代漢語句式為“以事驗(yàn)之”。三、強(qiáng)化訓(xùn)練老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。人皆得以隸使之,安能屈豪杰之流?石之鏗然有聲者,所在皆是也。學(xué)會怎么樣才能使句子的翻譯更準(zhǔn)確。積累一定數(shù)量的文言文實(shí)詞。這是古今漢語的很大不同的地方。實(shí)詞是古文翻譯時的一個重要踩分點(diǎn),我們必須過好這一關(guān)。它包括以下幾種形式:古今異義、詞義的擴(kuò)大、詞義的縮小、詞義的轉(zhuǎn)移、詞語色彩的變化、一詞多義等等。(色彩變化)譯:先帝不因?yàn)槲业唾v鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來看望我。③所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也(詞義變化)譯:(我)派遣軍隊守住函谷關(guān)的原因,是防備其他盜賊進(jìn)來和意外變故。①名詞、形容詞活用作動詞。(王:名作動,為王)趙王之子孫侯者。如:箕畚運(yùn)于渤海之尾。)北通巫峽。)③動詞、形容詞活用作名詞。(射:動作名,射箭的本領(lǐng))此皆良實(shí),志慮忠純。(王,名詞,這里是“使??為王”)項(xiàng)伯殺人,臣活之。(將,原是名詞,這里應(yīng)為“以??作將軍”)漁人甚異之(異,原是形容詞,這里應(yīng)為“認(rèn)為??奇怪”)練習(xí):指出下列各句中活用的字并解釋。怎么掌握不同語言環(huán)境中的不同含義,為學(xué)生帶來一定的困難。注意有修辭的語句的翻譯。②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志(《陳情表》)。注意并提句的翻譯,要分開表述①自非亭午夜分,不見曦月。三、鞏固練習(xí)請學(xué)生朗讀短文《身無長物》:王恭從會稽還,王大看之?!惫o言。既無
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1