freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文言文翻譯句子(吐血推薦-最佳的高考資料)-展示頁

2024-08-19 16:52本頁面
  

【正文】 完美 。 ? 在具體翻譯時 , 對文言文句子中的每個字詞 , 只要它有一定的實在意義 , 都必須字字落實 , 對號入座 。 3.“雅 ” 是指譯文的 優(yōu)美自然 。 2.“達 ” 是指譯文的 通順暢達 。文言文的翻譯 高考題型:主觀表述題 形式:兩個文言句的翻譯, 5分 翻譯要求 ——信、達、雅 1. “ 信 ” 是指譯文的 準確無誤 。 就是要使譯文忠于原文 , 如實地 、 恰當?shù)赜矛F(xiàn)代漢語把原文翻譯出來 。 就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習慣 , 字通句暢 , 沒有語病 。 就是要使譯文生動 、 優(yōu)美 文言文翻譯的原則 : ? 在文言文翻譯中 , 必須遵循 “ 字字有著落 ,直 、 意譯相結(jié)合 , 以直譯為主 ” 的原則 。 要直接按照原文的詞義和詞序 , 把文言文對換成相應的現(xiàn)代漢語 , 使字不離詞 , 詞不離句 。 1.實詞字字落實,一譯到底 : ? 如 2022年高考翻譯題: “ 及死之日,天下知與不知者,皆為盡哀 ” 必須落實的文言實詞是 “ 及 ”“ 盡 ”( “ 到 ” 、 “ 竭盡 ” ) ? “ 知 ” 此處并非文言實詞,但若翻譯為“ 知道 ” 則不合邏輯了(不知道他的人,如何為他盡哀)應變譯為 “ 熟知、了解 ”則更合道理,所以我們還應稍作變通,靈活處理,使之合情合理。 ” (道理存在的地方,就是老師存在的地方。 如: “ 臣誠恐見欺于王而負趙 ” (被大王所欺騙) “ 行將為人所并 ” (將要被人所吞并) “ 激昂大義,蹈死不顧 ” (被正義所激勵,踏上死地而義無反顧) c. 文言固定句式: 要套用它的固定結(jié)構(gòu)來翻譯,而不要一字一字地摳。 ?得無 教我獵蟲所 耶 ? ?其 李將軍 之謂 也? ?無乃 爾是過 與 ? ?( …… 與 …… 比,哪一個更 …… ?) ?(是不是 …… 呢?) ?(大概說的是 …… 吧?) ?(恐怕 …… 吧?) ,復句 : ?表假設: 茍 若
點擊復制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1