【正文】
ting, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement. Arbitration 在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決?! arty B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description for prior approval. Validity of Agreement 本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為**天,自**至**.若一方希望延長本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前1個(gè)月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。 Publicity Expenses 在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方自理?! arty B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers39。s fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B…… % mission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected. Reports on Market Conditions 乙方每3個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場情況和用戶意見的詳細(xì)報(bào)告?! fter confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get prepared for delivery. Commission 在本協(xié)議期滿時(shí),若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方應(yīng)按裝運(yùn)貨物所收到的發(fā)票累計(jì)總金額付給乙方*%的傭金?! he quantities, prices and shipments of the modities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto. Payment 訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時(shí)間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤銷的即期信用證?! t is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than…… of the aforesaid modity in the duration of this Agreement. Territory 只限在……。合同范本銷售代理合同Sales Agency Agreement合同號:NO:日期:Date: 為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議: This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: Contracting Parties 供貨人(以下稱甲方): 銷售代理人(以下稱乙方): 甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。This contract is made in two originals that should be held by each party.涉外合同格式 涉外合同按繁簡不同,盡管可以采取不同書面形式,如正式合同(Contract)、協(xié)議書(Agreement)、確認(rèn)書(Confirmation)、備忘錄(Memorandum)、訂單(Order)等等,但是一般都包含如下幾個(gè)部分: 一、合同名稱(Title) 二、前文(Preamble) Date and place of signing 、主營業(yè)所或住所 Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses Each party39。同條款常用英文詞匯買方 buyer 賣方 seller 項(xiàng)目名稱 Project name 地址 address 電話 phone 傳真 fax 聯(lián)系人 contact person 本合同由買賣雙方簽訂,根據(jù)本合同條款,買方同意購買,賣方同意出售以下產(chǎn)品?! his contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the undermentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below. Detail supply list Contract value 序號 item型號 model尺寸 size, dimension數(shù)量 amount, unit單價(jià) unit price總價(jià) total price備注 remark貨物,運(yùn)費(fèi) freight, transportation合同總額(含安裝費(fèi)與稅金) Contract amount incl. VAT installation payment conditions, payment terms delivery place delivery time installation clause inspection clause guarantee clause Force Majeure Clause Breach clause Miscellaneous clause buyer and seller information此合同一式二份,由雙方各持一正本。s authority,比如,該公司是“按當(dāng)?shù)胤烧浇M織而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX) Recitals or WHEREAS clause 三、本文(Body) (Definition clause) ?。˙asic conditions) (General terms and conditions) ?。―uration) (Termination) ?。‵orce Majeure) ?。ˋssignment) ?。ˋrbitration) ?。℅overning law) (Jurisdiction) ?。∟otice) ?。ˋmendment) ?。∣thers) 四、結(jié)尾條款(WITNESS clause) ,包括份數(shù)、使用的文字和效力等(Concluding sentence) ?。⊿ignature) ?。⊿eal) 以上的格式和內(nèi)容并非一成不變,當(dāng)事人可以根據(jù)各自交易情況做出調(diào)整或增刪。 Supplier:(hereinafter called party A) Agent:(hereinafter called party B) Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the modity mentioned below. Commodity and Quantity or Amount 雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi), 銷售不少于**的商品。 In …… only. Confirmation of Orders 本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。乙方開出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨?! pon the expiration of the Agreement and Party B39。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其他供應(yīng)商的類似商品樣品及其價(jià)格、銷售情況和廣告資料。 ments. Meanwhile, Party B shall,from time to time, send to party A samples of similar modities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials. Advertising amp。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意?! ∪魠f(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。若通過友好協(xié)商達(dá)不成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。 Conditions (1) 甲方不得向經(jīng)銷地區(qū)其他買主供應(yīng)本協(xié)議所規(guī)定的商品。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給予乙方*%的傭金?! hould Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of …… months for a minimum of ……, Party A shall not bind himself to this Agreement. ?。?) 對雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進(jìn)行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)議約束?! or any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A39?! his Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto. 本協(xié)議于**年*月*日在**簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份?! ?. This contract and the appendices have been effective?! ?. The Borrower has provided the board resolution and power of attorney regarding this loan contract?! ?. The Guaranty under this contract has been effective?! ?. The other requirement for the drawdown have been satisfied. ARTICLE 8 REPAYMENT PLAN AND PREPAYMENT 1. The Borrower shall repay the loan in accordance with the status of its cash. The Borrower shall inform the Lender the payment amount and date [***] prior to make the payment. The Borrower shall be obliged to repay the principal and relate