【正文】
ginal are retained as much as possible, even if those forms are not the most natural forms to preserve the original meaning. ? Literal translation is sometimes called wordforword translation (as opposed to thoughtforthought translation). A more accurate, but less wellknown, label for this approach is formal equivalence translation. Because literal translation focuses on forms of language, it sometimes misses some of the meaning of those forms, since meaning is found not only in the forms of individual words, but also in relationships among words, phrases, idiomatic uses of words, and influences of speakerhearer, cultural, and historical contexts. Words often have different meanings in different contexts, but a literal translation often does not account for these differences. So literal translation often is not the most accurate form of translation. ? 直譯:人們關(guān)心的是語言層面的技術(shù)處理問題,即如何在保持原語形式