freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

專業(yè)英語四級聽力流行詞匯與解析-展示頁

2025-01-20 02:26本頁面
  

【正文】 難問題更加突出。 : coupling effects 金融危機來襲之后,中小企業(yè)首當其沖。真正的 “ 生手 ” 其實是 “a fresh/green hand” ,他們對所從事的領域 not much of a hand at(不擅長 )。要想形容某人在某個領域是行家,可以用 a good/great hand at 來表示。 在上面的報道中, China hand 就是指 “ 中國通 ” ,有時也寫作 old China hand,一般指對中國歷史政治社會非常了解的外交官,或是對中國非常了解的外國人,例如美國記者斯諾、前美國國務卿基辛格、澳大利亞總理陸克文,還有人們很熟悉的大山都被稱為 old China hand。奧巴馬的首席中國問題顧問是個經驗豐富的中國通,他會明白這一點的。 Company in China said. Obama39。 請看《中國日報》的報道: The world is depending on China39。在國際金融危機和奧巴馬即將入主白宮的歷史時刻,本次對話更加引人注目。 此外, assessment 在我們的生活中也是無處不在,我們在單位可能還會有performancebased assessment(工作表現評價 ), forwardlooking assessment(發(fā)展前景評價 ), selfassessment(自我評價 )等不同的評價形式。在這個短語里 annual 做形容詞,表示 “ 一年一度的 ” ,例如公司每年都會出一份 annual report(年度報告 ),里面會標明 annual accounting(年度決算 )。s state bureau of civil servants on Tuesday, stipulated that civil servants, who were evaluated as inpetent for two consecutive years in the annual assessment, would be dismissed. 中國國家公務員局于本周二做出規(guī)定,連續(xù)兩年年度考核為 “ 不稱職 ” 等級的公務員將被辭退。根據規(guī)定,連續(xù)兩年年度考核被評為 “ 不稱職 ” 的公務員將被辭退, “ 公務員隊伍將建退出機制 ” 的說法終于首次落到了 “ 紙面上 ” 。 “ 逃避現實的人 ” ,我們一般稱之為 ostrich 或者 escapist。s no use having your head in the sand .You should try to solve the problem.(逃避現實是沒有用的。 Head in the sand 意思是 “ 逃避現實 ” ,如: If there is a difficulty, you cannot just bury your head in the sand.(如果有困難,你不能逃避它 )。后來人們用它來嘲諷拒絕面對現實,自欺欺人的政策 。據說鴕鳥在遭到外敵追趕不能逃脫時,就會讓頭鉆進沙里,以為自己什么都看不見就會太平無事。 在上面的報道中, head in the sand approach 就是指 “ 鴕鳥政策 ” 。 請看外電的報道: The presidentelect said it is important that domestic carmakers survive the current crisis, although he accused the industry39。 : head in the sand approach 美國當選總統(tǒng)奧巴馬于上周日在接受電視采訪時表示,美國經濟面臨的最大挑戰(zhàn)是 “ 使人們重回工作崗位 ” 。人身體的 “ 復原 ” 也可以用它來表示,如:His recovery is a miracle.(他的復元是一個奇跡 ),我們也沒想到他可以 make a quick recovery(迅速痊愈 )。那么從事這一行業(yè)的工作人員就可以被稱為 greencollar workers(綠領工人 ),而這個行業(yè)的工作自然就是greencollar jobs(綠領工作 )了 。 在上面的報道中, green recovery就是指 “ 綠色復蘇 ” ,是指利用發(fā)展 green industry(綠色產業(yè) )的契機恢復經濟。其中 20億美元將用于減少收費和提供擴展服務, 50 億美元用于可再生能源債券, 25 億美元用于購買和淘汰老 式的污染汽車,以及花費 9 億美元幫助 100 萬戶家庭節(jié)約能源。1. 綠色復蘇: green recovery 美國當選總統(tǒng)奧巴馬近日公布了經濟刺激方案,并表示希望新的經濟刺激方案是 “ 綠色的 ” 。該方案旨在增加 “ 綠領工作 ” 崗位和使用節(jié)約能源。 請看外電的報道: Earlier this fall, the center remended that the government spend $100 billion on energy efficiency, renewable energy and mass transit to promote what it calls a green recovery. 今年秋初,該中心就建議政府花費 1000 億美元用于節(jié)約 能源,發(fā)展可再生能源以及公共交通,以促進經濟的 “ 綠色復蘇 ” 。 “ 綠色產業(yè) ” 即為環(huán)保產業(yè),它是以防治環(huán)境污染、改善生態(tài)環(huán)境、保護自然資源為目的所進行的技術開發(fā)、產品生產、商業(yè)流通、資源利用、工程承包等活動的總稱。 Recovery 在這里的意思是 “ 恢復,復蘇 ” ,例如我們現在都希望看到recovery of the market(市場復蘇 )。 此外, recovery 還可以表示 “ 回收,找回 ” , the recovery of something就是指 “ 找回丟失的東西 ” 。奧巴馬還巧妙地回答了關于美國汽車業(yè)的問題,他表示, “ 我認為國會正在做正確的事情,即要求出臺強迫汽車業(yè)同意的有條件救助方案 ” 。s executives of taking a head in the sand approach that has prevented their panies from being more petitive. 盡管美國當選總統(tǒng)奧巴馬指責汽車行業(yè)主管們的 “ 鴕鳥政策 ” 使公司無法更具競爭力,但他仍然表示國內汽車業(yè)擺脫目前的困境非常重要。有時也寫成 ostrich policy。殊不知,自己大大的屁股露在外面,更加引人注目。這個名詞最初見于 1891 年 9 月 12 日英國的新聞和文學刊物《蓓爾美爾文學新聞》上,后來被廣泛運用到外交和經濟等領域而逐漸流傳開來。除了 bury one’s head in the sand 外,我們還可以用 have/put one’s head in the sand 來表示這個意思,如: It39。你應該嘗試解決問題 )。 3. 年度考核: annual assessment 日前,國家公務員局下發(fā)三個試行規(guī)定,將工作表現和業(yè)績列為公務員考核標準。 請看《中國日報》的報道: China39。 在上面的報道中, annual assessment 就是我們工作中常遇到的 “ 年度考核 ” ??墒?annual the contract 可不是 表示再續(xù)一年合同,而是 “ 廢除合同 ”的意思。 4. 中國通: China hand 第五次中美戰(zhàn)略經濟對話將于 12 月 4 日至 5 日在北京舉行。美國外交政策團隊組建后將采取何種對華政策也成為人們關注的焦點。s growth, the former CEO of Dow Jones amp。s chief China advisor is an experienced China hand, he understands that, referring to Jeffrey Bader. 道瓊斯 公司中國區(qū)前任總裁說: “ 中國的發(fā)展對全世界至關重要。 ” 他指的首席中國問題顧問就是杰弗里 ?貝德。 Hand 在這里表示 “ 內行,精通某項業(yè)務的人 ” ,例如: an old Parliamentary hand(精通議會事務的人 )。但 a cool hand 可不是指對某個行當 “ 手冷 ”( 不熟悉 ),它的意思是 “ 大膽而厚臉皮的人 ” 。 上次去看演唱會,歌手在臺上表演得非常出色,我們 give a big hand(熱烈鼓掌 ),但我朋友沒有去成,她的老板交待她去 辦事,而且 give her a free hand(讓她全權處理 ),所以 She has her hands full(她實在太忙了 ),不能跟我們一起狂歡。中小企業(yè)數量較多的長江三角洲和珠江三角洲地區(qū)受到的影響相對比較明顯,這些企業(yè)主要面臨資金緊張的問題。 請看《中國日報》的報道: Amid the coupling effects of shrinking global demand and r
點擊復制文檔內容
試題試卷相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1