【正文】
e flowers made of light!那些由光輝構(gòu)成的花朵! The lilacs where the robin built,有知更鳥筑巢的紫丁香, And where my brother set 有哥哥生日時(shí) The laburnum on his birthday,種植的金煉花, The tree is living yet!依然常青! (3) I remember, I remember 我憶起,我憶起 Where I was used to swing 經(jīng)常蕩秋千的地方 and thought the air must rush as fresh 迎面而來的風(fēng)是如此清爽 To swallows on the wing。 My spirit flew in feathers then,昔日意氣揚(yáng)揚(yáng)的心靈, That is so heavy now,現(xiàn)在變得如此沉重, And summer pools could hardly cool 就是夏日的池水也無法冷卻 The fever on my brow!我額頭的熱狂! (4) I remember, I remember 我憶起,我憶起 The fir trees dark and high?! used to think their slender tops 我曾想象它細(xì)長(zhǎng)的枝尖 Were close against the sky?! t was a childish ignorance,雖然只是幼稚無知, But now tis little joy 但是,現(xiàn)在卻少有那般快樂 To know Im farther off from heavn 因?yàn)槲抑雷约罕群⑼瘯r(shí)代 Than when I was a boy!離蒼穹更遙遠(yuǎn)了! by Thomas Hood, 17991845 詩歌欣賞:Saying Goodbye to Cambridge Again by Xu Zhimo 再別康橋 徐志摩 Very quietly I take my leave As quietly as I came here?! heir reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart. The floatingheart growin