【正文】
e flowers made of light!那些由光輝構(gòu)成的花朵! The lilacs where the robin built,有知更鳥筑巢的紫丁香, And where my brother set 有哥哥生日時(shí) The laburnum on his birthday,種植的金煉花, The tree is living yet!依然常青! (3) I remember, I remember 我憶起,我憶起 Where I was used to swing 經(jīng)常蕩秋千的地方 and thought the air must rush as fresh 迎面而來的風(fēng)是如此清爽 To swallows on the wing?! y spirit flew in feathers then,昔日意氣揚(yáng)揚(yáng)的心靈, That is so heavy now,現(xiàn)在變得如此沉重, And summer pools could hardly cool 就是夏日的池水也無法冷卻 The fever on my brow!我額頭的熱狂! (4) I remember, I remember 我憶起,我憶起 The fir trees dark and high?! used to think their slender tops 我曾想象它細(xì)長的枝尖 Were close against the sky?! t was a childish ignorance,雖然只是幼稚無知, But now tis little joy 但是,現(xiàn)在卻少有那般快樂 To know Im farther off from heavn 因?yàn)槲抑雷约罕群⑼瘯r(shí)代 Than when I was a boy!離蒼穹更遙遠(yuǎn)了! by Thomas Hood, 17991845 詩歌欣賞:Saying Goodbye to Cambridge Again by Xu Zhimo 再別康橋 徐志摩 Very quietly I take my leave As quietly as I came here。 Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart. The floatingheart growin