【正文】
g in the sludge Sways leisurely under the water?! hattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbowlike dream? To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant。 Even summer insects heep silence for me Silent is Cambridge tonight! Very quietly I take my leave As quietly as I came here。 我輕輕的招手, 作別西天的云彩?! ≤浤嗌系那嘬?, 油油的在水底招搖。 尋夢? 撐一支長篙, 向青草更青處漫溯, 滿載一船星輝, 在星輝斑斕里放歌 但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫。 我揮一揮衣袖, 不帶走一片云彩? 詩歌欣賞:Hyla Brook 雨蛙溪 By June our brooks run out of song and speed. Sought for much after that, it will be found Either to have gone groping underground (And taken with it all the Hyla breed That shouted in the mist a month ago, Like ghost of sleigh bells in a ghost of snow) Or flourished and e up in jewelweed, Weak foliage that is blown upon land bent Even against the way its waters wnt. Its bed is left a faded paper sheet Of dead leaves stuck together by the heat A brook to none but who remember long. This as it will be seen is other far Than wi