【正文】
chimney St. Nicholas came with a bound. 轉(zhuǎn)眼之間我就聽到屋頂 有小蹄子騰躍踢踏的響聲, 當我縮進頭來轉(zhuǎn)過身, 就看見圣尼古拉從煙囪上一跳而下, He was dressed all in fur, from his head to his foot, And his clothes were all tarnished with ashes and soot?! ∩厦孀粋€小小的老車夫, 他是這樣生氣勃勃,動作敏捷, 我馬上知道這一定是圣尼古拉。 The moon on the breast of the newfallen snow Gave the lustre of midday to objects below, When, what to my wondering eyes should appear, But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer, 只見月光灑在新雪的胸膛上, 給月下的萬物披上晌午的光芒?! 『⒆觽兌急皇孢m地安頓到他們的床上, 雖然他們腦子里還跳動著小糖球的幻影?! he children were nestled all snug in their beds, While visions of sugarplums danced in their heads?! ≡谑フQ節(jié)前夜, 整間屋里沒有一人在吵, 就連老鼠也不鬧。最動人的英文詩歌欣賞【篇一】最動人的英文詩歌欣賞 A Visit from St. Nicholas 圣尼古拉來訪 ’Twas the night before Christmas, when all through the house Not a creature was stirring, not even a mouse?! he stockings were hung by the chimney with care, In hopes that St. Nicholas soon would be there?! ¢L襪已被小心地掛到煙囪上, 我希望圣尼古拉很快就來到?! nd mamma in her ‘kerchief, and I in my cap, Had just settled our brains for a long winter’s nap, 我希望圣尼古拉很快就來到?! 寢尮痤^巾,我戴上帽, 我們剛定下神來要睡個冬天的長覺, When out on the lawn there arose such a clatter, I sprang from the bed to see what was the matter. Away to the window I flew like a flash, Tore open the shu