【正文】
我的心在狂喜中跳躍, 心中的一切又重新蘇醒, 有了傾心的人,有了詩的靈感, 有了生命,有了眼淚,也有了愛情。 在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中, 我的日子就那樣靜靜地消逝, 沒有傾心的人,沒有詩的靈感, 沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情?! ≡S多年過去了,暴風(fēng)驟雨般的激情。 times when we struggled to know each other, but always smoothing out those rough spots until we came to share ourselves pletely. We can never rid our lives entirely of sadness and difficult times but we can understand them together, and grow stronger as individuals and as a loving couple. If I don’t tell you as often as I’d like, it’s because I could never tell you enough that I’m grateful for you sharing your life with mine, and that my love for you will live forever. by Edmund O’Neil【篇三】最動人的英文詩歌欣賞 I remembered that is wonderful as soon as flickers: Appeared you in mine front, Some like appears briefly fantasy, Has like the chaste America’s angel. In that hopeless sad suffering, Makes noise in that in ostentatious life puzzle, Nearby my ear for a long time is making a sound your gentlesound, I also see your lovable beautiful figure in the sleep. Many years have passed by, storm smile Has scattered the former days dream, Thereupon I have put behind your gentle sound, Also has your that angel resembles the beautiful figure. In the remote place, in the gloomy life which