【正文】
發(fā)行日期 Release Date 文件編號 (Doc No): AICQ/QP1002 B/0 5 8 20xx0110 處置。 At receipt of the “Test Request” and the test part, the lab shall make record properly, and label the test part with delivery date, entrustment department and the number of “Test Request” or the lot number of the test part . Meanwhile, niumber tha sample and place it in the AwaitingInspection area. The test part with storage restrictions must be stored in the prescribed way. All test parts must be prevented from damage or corrosion. 根據(jù)《試驗(yàn)申請單》的測 試要求進(jìn)行測試并作好原始記錄,測試完成后填寫《試驗(yàn)報(bào)告》,報(bào)告中注明試件批號 /送驗(yàn)單編號,送驗(yàn)日期 /部門,以便報(bào)告可追溯原始記錄和試件,并將試件放置在已驗(yàn)區(qū)域內(nèi)。 Technical Department. The test procedures must conform to the customer requirements (including the sampling method), and the prevailing international / national standards shall be adopted as the test procedures. Approval must be obtained from the customer in case the methods other than the standards are adopted. 所有試驗(yàn)規(guī)程、操作規(guī)程以及所需技術(shù)規(guī)范等均須在測試現(xiàn)場易于得到,供試驗(yàn)人員使用。 The Engineering amp。 The calibration and test equipment shall be preserved, handled and stored in accordance with the “Inspection, Measuring and Test Equipment Control Procedure”. 測試控制 Test Control 由工程技術(shù)部編制各項(xiàng)試驗(yàn)規(guī)程,其內(nèi)容包括適用范圍、使用設(shè)備、試驗(yàn)流程、試驗(yàn)性能標(biāo)準(zhǔn)等,由工程技術(shù)部制定每臺測試設(shè)備的操作規(guī)程。 The measurement status of test equipment should be labeled in line with the Inspection, Measuring and Test Equipment Control Procedure. It is forbidden to use the inspection equipment without labels. In case the calibration data is lost or the standard is destroyed, immediately stop using this equipment. 按《檢驗(yàn)、測量和試驗(yàn)設(shè)備控制程序 》 規(guī)定建立每臺測試設(shè)備的檔案,包括校準(zhǔn)記錄、檢定證書、校準(zhǔn)規(guī)程等。 Technical Department is responsible for formulating corresponding calibration specifications. The calibration specification should include the applicable scope, equipment in use, traceability standard, calibration site, calibration cycle, calibration method, and acceptance principles, as well as the actions in case of problems. The numbering and auditing of calibration specifications shall follow the “Document amp。執(zhí)行,校準(zhǔn)規(guī)程須符合顧客要求。 Technical Department is responsible to entrust an inspection anization accredited per ISO/IEC guideline 25, or recognized by the customer, or authorized by national technical supervising authority, to periodically calibrate the test equipment at site. The equipment may be entrusted to the original manufacturer if it has not been calibrated by the authorized inspection anization yet. 對于尚無國際 /國家基準(zhǔn)可追溯的非標(biāo)測試設(shè)備,可由工程技術(shù)部負(fù)責(zé)制訂相應(yīng)校準(zhǔn)規(guī)程,校準(zhǔn)規(guī)程須包括適用范圍、使用設(shè)備、追溯標(biāo)準(zhǔn)、校準(zhǔn)地點(diǎn)、校準(zhǔn)周期、校準(zhǔn)方法、驗(yàn)收準(zhǔn)則以及發(fā)現(xiàn)問題采取措施等,校準(zhǔn)規(guī)程編號、審批按 171。 Technical Department shall specify th