freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

機(jī)器翻譯imachinetranslationi-文庫(kù)吧資料

2024-10-13 14:39本頁(yè)面
  

【正文】 ) said: “.. when the pivot language [. interlingua] is used, the results of the analytic stage must be in a form which can be utilized by all of the different languages into which translation is to take place. This level of subtlety is a practical impossibility.” (Machine Translation, Oxford, 1989) PatelSchneider (METAL system) said: ”METAL employs a modified transfer approach rather than an interlingua. If a meta language [an interlingua] were to be used for translation purposes, it would need to incorporate all possible features of many languages. That would not only be an endless task but probably a fruitless one as well. Such a system would soon bee unmanageable and perhaps collapse under its own weight.” (A fourvalued semantics for terminological reasoning, Artificial Intelligence, 38, 1989) 2022年 10月 23日 6時(shí) 9分 語言信息處理 機(jī)器翻譯 I 39 中間語言方法 6 基于中間語言方法一般都用于多語言的機(jī)器翻譯系統(tǒng)中; 從實(shí)踐看,基于中間語言的機(jī)器翻譯系統(tǒng)還沒有比較成功的先例,如日本主持的亞洲五國(guó)語言機(jī)器翻譯系統(tǒng),總體上是失敗的; 目前在 CSTAR多國(guó)語語音機(jī)器翻譯系統(tǒng)中,仍然采用中間語言方法,其中間語言是一種語義表示形式,由于語音翻譯都限制在非常狹窄的領(lǐng)域中(如機(jī)票預(yù)定),語義描述可以做到非常精確,因此采用中間語言方法有一定的合理性。 翻譯方式多而不失其巧:既可以使用 Web瀏覽器將原文下載到 PC機(jī)上進(jìn)行翻譯,也可以在網(wǎng)絡(luò)上直接控制進(jìn)行翻譯,也可以使用 proxy代理服務(wù)器代表客戶機(jī)傳送服務(wù)請(qǐng)求,通過翻譯軟件在 Web瀏覽器(Navigator , Inter Explorer )上把源語言直接翻譯為目標(biāo)語言,還可以僅只查詞典,翻譯方式多樣而巧妙,以應(yīng)不同用戶的要求。 翻譯速度快而不失其要:便于在網(wǎng)上快速瀏覽并查找所需要的信息,了解網(wǎng)上信息的梗概要略,譯文具有可讀性。 作為 CSTAR核心成員的中國(guó)科學(xué)院自動(dòng)化所 NLPR已經(jīng)建立了口語翻譯的試驗(yàn)系統(tǒng)的相關(guān)平臺(tái),完成了一個(gè)面向會(huì)面安排的漢英口語語音機(jī)器翻譯原型系統(tǒng) EasySchedule,正在開發(fā)可初步實(shí)用的漢英口語語音機(jī)器翻譯系統(tǒng)。其他成員有德國(guó)西門子公司 (Siemens)、香港科技大學(xué)等。 CSTAR是一個(gè)以口語語音翻譯為基本研究目標(biāo)的國(guó)際合作組織,由來自 12個(gè)國(guó)家的 20個(gè)成員組成。 Verbmobil制定了 19932022年的研制計(jì)劃,其中自 1993年至 1996年的第一階段計(jì)劃吸收了德國(guó)、美國(guó)和日本的 32個(gè)企業(yè)和高等學(xué)校的成員參加,政府投入資金 4690萬馬克,企業(yè)投入資金 310萬馬克,第一階段的目標(biāo)是建立非特定人的、面向會(huì)面安排交談的口語語音翻譯系統(tǒng)。 KITANO系統(tǒng): 90年代初期,日本學(xué)者北野 (Kitano)在京都大學(xué)期間,使用大規(guī)模并行計(jì)算,采用基于實(shí)例的方法進(jìn)行語音翻譯實(shí)驗(yàn),證明了毫秒級(jí)的實(shí)時(shí)口語語音翻譯是可實(shí)現(xiàn)的。 1989年,日本 ATR研制了 SLTRANS系統(tǒng)。 繁榮期的最重要的特點(diǎn),是機(jī)器翻譯研究走向了實(shí)用化,出現(xiàn)了一大批實(shí)用化的機(jī)器翻譯系統(tǒng),機(jī)器翻譯產(chǎn)品開始進(jìn)入市場(chǎng),變成了商品,由機(jī)器翻譯系統(tǒng)的實(shí)用化引起了機(jī)器翻譯系統(tǒng)的商品化。 由于這個(gè)系統(tǒng)的語義表示方法比較細(xì)致,能夠解決僅用句法分析方法難于解決的歧義、代詞所指等困難問題,譯文質(zhì)量較高。 2022年 10月 23日 6時(shí) 9分 語言信息處理 機(jī)器翻譯 I 15 機(jī)器翻譯的復(fù)蘇期( 6) 美國(guó)斯坦福大學(xué)威爾克斯( . Wilks)提出了“優(yōu)選語義學(xué)”( preference semantics),并在此基礎(chǔ)上設(shè)計(jì)了英法機(jī)器翻譯系統(tǒng)。語言工作者可以利用這個(gè)軟件來描述自然語言的各種規(guī)則。他們用這種研制的俄法機(jī)器翻譯系統(tǒng),已經(jīng)接近實(shí)用水平。這個(gè)自動(dòng)翻譯中心的主任沃古瓦( )教授明確地提出,一個(gè)完整的機(jī)器翻譯過程可以分為如下六個(gè)步驟: ( 1)原語詞法分析 ( 2)原語句法分析 ( 3)原語譯語詞匯轉(zhuǎn)換 ( 4)原語譯語結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換 ( 5)譯語句法生成 ( 6)譯語詞法生成 其中,第一、第二步只與原語有關(guān),第五、第六步只與譯語有關(guān),只有第三、第四步牽涉到原語和譯語二者。語法和算法分開,是機(jī)器翻譯技術(shù)的一大進(jìn)步,它非常有利于程序設(shè)計(jì)工作者與語言工作者的分工合作。英格維所說的“機(jī)制”,實(shí)質(zhì)上就是算法。 2022年 10月 23日 6時(shí) 9分 語言信息處理 機(jī)器翻譯 I 12 機(jī)器翻譯的復(fù)蘇期( 3) 這個(gè)時(shí)期機(jī)器翻譯的另一個(gè)特點(diǎn)是語法( grammar)與算法( algorithm)分開。英格維主張,機(jī)器翻譯可以分為三個(gè)階段來進(jìn)行。 在這個(gè)復(fù)蘇期,研究者們普遍認(rèn)識(shí)到,原語和譯語兩種語言的差異,不僅只表現(xiàn)在詞匯的不同上,而且,還表現(xiàn)在句法結(jié)構(gòu)的不同上,為了得到可讀性強(qiáng)的譯文,必須在自動(dòng)句法分析上多下功夫。 在 ALPAC報(bào)告的影響下,許多國(guó)家的機(jī)器翻譯研究低潮,許多已經(jīng)建立起來的機(jī)器翻譯研究單位遇到了行政上和經(jīng)費(fèi)上的困難,在世界范圍內(nèi),機(jī)器翻譯的熱潮突然消失了,出現(xiàn)了空前蕭條的局面。 1954年,美國(guó)喬治敦大學(xué)在國(guó)際商用機(jī)器公司( IBM公司)的協(xié)同下,用 IBM701計(jì)算機(jī),進(jìn)行了世界上第一次機(jī)器翻譯試驗(yàn),把幾個(gè)簡(jiǎn)單的俄語句子翻譯成英語,接著,蘇聯(lián)、英國(guó)、日本也進(jìn)行了機(jī)器翻譯試驗(yàn),機(jī)器翻譯出現(xiàn)熱潮?!? – 第二,他認(rèn)為原文與譯文“說的是同樣的事情”,因此,當(dāng)把語言 A翻譯為語言 B時(shí),就意味著,從語言 A出發(fā),經(jīng)過某一“通用語言”( Universal Language)或“中間語言”( Interlingua),然后轉(zhuǎn)換為語言 B,這種“通用語言”或“中間語言”,可以假定是全人類共同的。在這份備忘錄中,他除了提出各種語言都有許多共同的特征這一論點(diǎn)之外,還有兩點(diǎn)值得我們注意:
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計(jì)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1