【摘要】機(jī)器翻譯IIMachineTranslationII張宇哈爾濱工業(yè)大學(xué)計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)學(xué)院2022年8月16日7時(shí)43分語言信息處理機(jī)器翻譯II2大綱基于翻譯記憶的機(jī)器翻譯方法基于模板(模式)的機(jī)器翻譯方法雙語語料庫對(duì)齊技術(shù)–句子對(duì)齊–詞語對(duì)齊機(jī)器翻譯的評(píng)價(jià)2022年8
2025-07-25 19:44
【摘要】機(jī)器翻譯IMachineTranslationI張宇哈爾濱工業(yè)大學(xué)計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)學(xué)院2022年10月23日6時(shí)9分語言信息處理機(jī)器翻譯I2大綱機(jī)器翻譯的歷史機(jī)器翻譯的分類機(jī)器翻譯的范式機(jī)器翻譯的基本策略基于規(guī)則的機(jī)器翻譯方法基于實(shí)例的機(jī)器翻譯方法2022年10月23
2024-10-13 14:39
【摘要】基于詞語對(duì)齊融合提高統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯質(zhì)量張春越哈爾濱工業(yè)大學(xué)機(jī)器智能與翻譯研究室提綱?研究動(dòng)機(jī)?兩種詞對(duì)齊結(jié)果分析?詞對(duì)齊結(jié)果融合策略?實(shí)驗(yàn)設(shè)置與結(jié)果分析?結(jié)論與未來工作研究動(dòng)機(jī)?詞對(duì)齊是當(dāng)前主流機(jī)器翻譯技術(shù)的基礎(chǔ)?目前廣泛使用的是Giza++實(shí)現(xiàn)的IBMModel4對(duì)齊模
2025-01-17 06:05
【摘要】人工智能與機(jī)器翻譯主講:楊憲澤——習(xí)題?1.什么是人工智能?它的研究目標(biāo)是什么??2.人工智能的發(fā)展過程經(jīng)歷了哪幾個(gè)階段??3.什么是智能程序,它有什么特點(diǎn)??4.智能程序和通常程序之間有什么差異??5.智能技術(shù)實(shí)施有哪些組成部分?第1章總論6.什么是機(jī)器翻譯?它有什么特點(diǎn)?7.機(jī)器翻譯有哪些常
2025-08-11 19:18
【摘要】專利文獻(xiàn)機(jī)器翻譯工具簡介2022SIPO-EPO聯(lián)合自動(dòng)機(jī)器翻譯國際研討會(huì)2022.11.04Yong-WoongKim目錄I.背景II.發(fā)展歷程III.機(jī)器翻譯系統(tǒng)概述IV.K-PION(韓國專利信息在線服務(wù)系統(tǒng))V.TDA(三邊文件查詢)VI.K2E-PAT(韓-英專利文獻(xiàn)機(jī)器翻譯
2025-02-27 23:53
【摘要】復(fù)雜句子的成分分析復(fù)雜句子的成分分析復(fù)雜句子的成分分析?所謂結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句有單句與復(fù)句之分。單句的復(fù)雜一是因?yàn)榫渲卸钛a(bǔ)等修飾成分由多個(gè)遞加式短語或復(fù)雜短語構(gòu)成;二是主謂賓等句子主干由復(fù)雜短語或復(fù)句形式充當(dāng)。翻譯過程中遇到復(fù)雜的單句,一個(gè)很重要的技巧就是對(duì)其進(jìn)行成分分析。造成長句的原因?(1)修飾語過多;
2025-05-19 07:07
【摘要】第3章產(chǎn)生式系統(tǒng)及其搜索方法人工智能與機(jī)器翻譯主講:楊憲澤——產(chǎn)生式系統(tǒng)及其搜索方法第3章產(chǎn)生式系統(tǒng)及其搜索方法第3章產(chǎn)生式系統(tǒng)及其搜索方法產(chǎn)生式系統(tǒng)產(chǎn)生式系統(tǒng)的搜索(控制)策略圖搜索算法產(chǎn)生式系統(tǒng)的規(guī)則問題應(yīng)用舉例產(chǎn)生式系統(tǒng)的不確定性
2025-02-24 16:11
【摘要】習(xí)語的翻譯策略四字格的翻譯策略三、習(xí)語漢譯英習(xí)語的范圍1.成語:“人們長期以來習(xí)用的、形式簡潔而意思精辟的、定性的詞組或短句。漢語成語大多由四個(gè)字組成?!保愇牟﹕etphrases;idioms2.慣用語:idioms3.俗語:“通俗流行之
2025-08-10 23:38
【摘要】TranslationofCST科技漢語的翻譯FeaturesofVocabularyandtranslation?1.TranslationofProfessionalTerms?(1)高清晰度電視:?high-definitiontelevision?(2)溫室效應(yīng):?thegreenhousee
2025-08-11 08:48
【摘要】CWMT’08統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研討會(huì)自動(dòng)化所技術(shù)報(bào)告何彥青2022年11月27日?qǐng)?bào)告提綱?引言?參評(píng)系統(tǒng)描述?實(shí)驗(yàn)結(jié)果?結(jié)論引言?自動(dòng)化所作為參評(píng)單位之一參加了所有的四個(gè)評(píng)測(cè)任務(wù),即:?新聞的漢英翻譯評(píng)測(cè)任務(wù);?新聞的英漢翻譯評(píng)測(cè)任務(wù);?科技的英漢翻譯評(píng)測(cè)任務(wù)?新
2025-07-21 18:17
【摘要】本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))冊(cè)學(xué)院XXX學(xué)院專業(yè)機(jī)譯班級(jí)XXXX級(jí)機(jī)譯班學(xué)生XX指導(dǎo)教師XXXXXXX大學(xué)本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))
2025-04-13 00:24
【摘要】專利文獻(xiàn)日-英機(jī)器翻譯的質(zhì)量改進(jìn)措施TsuyoshiKakita日本特許情報(bào)機(jī)構(gòu)前言?(JapanPatentInformationOrganization,日本特許情報(bào)機(jī)構(gòu))致力于各種專利文獻(xiàn)翻譯任務(wù)(日-英,英-日)。?雖然翻譯仍需由人工完成,但機(jī)器翻譯的采用正成為提高翻譯效
2025-01-29 07:27
【摘要】CWMT2022機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)總結(jié)報(bào)告中科院計(jì)算所機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)組趙紅梅謝軍呂雅娟劉群2022年11月提綱●概述●參評(píng)單位和參評(píng)系統(tǒng)●評(píng)測(cè)語料●評(píng)測(cè)流程●評(píng)測(cè)方法●評(píng)測(cè)結(jié)果
【摘要】English-Chinese&Chinese-EnglishTranslationByZhangChunbai(第二節(jié))翻譯的對(duì)等性——對(duì)等與不對(duì)等譯法?詞匯的對(duì)等?短語、句子的對(duì)等?成語對(duì)等?諺語對(duì)等詞匯的對(duì)等詞匯的對(duì)等(equivalence)?語言中用來表達(dá)同一事物
2025-01-27 23:29
【摘要】漢英翻譯基礎(chǔ)----主題翻譯Text1青島坐落在山東半島南部,依山臨海,天姿秀美,氣候涼爽,人稱“東方瑞士”。白天,青島宛如鑲嵌在黃海邊的綠寶石,夜里則像一只在大海中擺動(dòng)的搖籃,難怪許多人樂意來這里療養(yǎng)。?UsefulWordsandExpressions詞匯提示山東半島ShandongPenin
2025-04-01 02:09