freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文言文知識點(diǎn)歸納-文庫吧資料

2025-07-02 17:57本頁面
  

【正文】 用虛詞是標(biāo)志,更有規(guī)律供參看。聯(lián)系全文前后看,先易后難細(xì)分辨。文段休問長與短,熟讀精思是關(guān)鍵。請大家先記住下面的口訣:那么,給文言文斷句有沒有規(guī)律可循呢?其實(shí),給文言文斷句有時是有方法可循,有關(guān)鍵可抓的。 四、方法指津語文學(xué)習(xí)在很大程度上要靠積累,靠感悟,靠熏陶,對文言文的學(xué)習(xí)更應(yīng)如此。 從試卷的得分情況可以看出,考生文言文的斷句能力較差,這實(shí)質(zhì)上是缺乏文言文的語感。 史官曰交友之道難矣人當(dāng)意氣相得時以身相許若無難事至事變勢窮不能蹈其所言而背去多矣況既死而能養(yǎng)其親乎吾觀杜環(huán)事雖古所稱義烈之士何以過而世俗恒謂今人不逮古人不亦誣天下士人哉 (1)用“/”給第一部分文言文閱讀材料的最后一個自然段斷句。中考語文文言文斷句前者由風(fēng)浪起,上至日星,下至山岳,旁及商旅,其情必是“去國還鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目肅然,感極而悲者矣”。 一、情景對比法《岳陽樓記》鮮明地描畫了“霪雨霏霏”有幾種背誦方法可供參考。有的考生沒有理解內(nèi)容,為背而背,前后割裂地“死記”,支離破碎地“硬背”,背得吃力,效果也差。 高效理解背默6法也可將不同課文的實(shí)詞放在一起作比較,如“然然天子讀書者有幾”(“然”作“然而”講):“非讀書為然然”(“然”作“這樣”講):“則弛然然而臥”(“然”作“……的樣子”講)。使動用法,例“汗汗牛牛塞屋”,“汗?!睉?yīng)解釋為“使牛出汗”,這是名詞的使動用法,但有的考生卻回答“牛出汗”或“出汗的?!?,顯然沒有掌握使動用法。形容詞作動詞,如“有所廣廣益”,形容詞“廣”作動詞“擴(kuò)大”、“增加”講。 例:“下見見小潭”,“見”通“現(xiàn)”。 二、通假。文言中還有“走”、“涕”、“犧牲”、“交通”、“無論”、“物理”等均與今解釋不同。 例:“率妻妻子子邑人來此絕絕境境”,這里“妻子”作“妻子兒女”講,與現(xiàn)代漢語中的“丈夫的配偶”不同。 一、古今異義。 還有一類實(shí)詞由于時代變遷、歷史發(fā)展的原因,它與現(xiàn)代漢語中詞的含義有所不同,如古今異義、通假、詞類活用,還有一詞多義。第2句“測”作“猜測”講,這兩個詞生活中還在用,只是由古之單音節(jié)詞變?yōu)榻裰p音節(jié)詞而已。 如:親賢臣,遠(yuǎn)遠(yuǎn)小人;夫大國難測測也;后遂無問津津者;臣本布布衣衣,躬耕于南陽。 一類是在現(xiàn)代漢語中仍有生命力,有的用法與現(xiàn)代漢語相同、相近,有的在現(xiàn)代漢語中習(xí)慣用作雙音節(jié)詞,但基本含義不變。文言文中經(jīng)常出現(xiàn)的實(shí)詞分兩類?!敬蛴 ?【評論】來源:互聯(lián)網(wǎng) 作者:佚名 中考文言文三要點(diǎn)發(fā)布時間:20080410 16:13:53  譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯?! ∵@個句子翻譯的不妥,因?yàn)樵涫嵌ㄕZ后置,在翻譯時必須把定語放回到中心詞前邊,正確的翻譯是:  尋找可以出使回報(bào)秦國的人,卻沒有找到。 ?。ㄊ┳g句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則  在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時,一般說來,要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語的正常句式,例如:  求人可使報(bào)秦者,未得?! 。ň牛?yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了  沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。  譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面?! 。ò耍o中生有地增添內(nèi)容  一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。  譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他?! ≡跀?shù)詞“兩”后邊加上量詞“個”,語氣才顯得流暢?! 。ㄆ撸┰撛鎏淼膬?nèi)容沒有增添  在翻譯時,有時為了文句符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng),如:  今劉表新亡,二子不協(xié)。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)  譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的?! 。┦÷猿煞譀]有譯出。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時,因?yàn)闆]有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。其實(shí)原句中的“也”是句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實(shí)在意義。  譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了?! ∽g句中把“愛”譯成“愛惜”不當(dāng),“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”的意思。(四)詞語翻譯得不恰當(dāng)  例如:不愛珍器重寶肥饒之地?! ∽g成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句中的以今義當(dāng)古義,應(yīng)改為古義。在古代這個詞是中性詞,指地位低下,見識淺陋。譯句中的“才到樹林中去”,應(yīng)改為“才離開”?! ±?的“去”是詞義轉(zhuǎn)移,由古義“離開某地”的意思,后來轉(zhuǎn)移為“到某地去”?! ±?的“讓”屬于詞義縮小,在古代漢語中既可以表“辭讓、謙讓”之意,又可表“責(zé)備”之意,而現(xiàn)在只用于“辭讓、謙讓”的意思。在古代是指女子相貌好看,而現(xiàn)在指一切美好的性質(zhì),對人、對事、對物都可以修飾限制。  這四句翻譯均犯了以今義譯古義的毛病。  先帝不以臣卑鄙。 ?。ɑⅲ嗥浜恚M其肉,乃去?! ∈拐叽笙?,如惠語以讓單于?! ∈桥硬缓谩靡蠛门?。因此,要根據(jù)原文的語境確定詞義,且不可以今義當(dāng)古義。  譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因?yàn)猷崌鴮x國無禮?! ∪?、文言文翻譯的失誤形式 ?。ㄒ唬┎恍璺g的強(qiáng)行翻譯  在文言文中凡是國名、地名,人名,官名、帝號,年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因?yàn)檫@些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對譯。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句?! 《?、文言文翻譯的原則  在翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。“達(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。 一、文言文翻譯的要求  翻譯文言文要做到“信、達(dá)、雅”三個字。【打印】 【評論】來源:轉(zhuǎn)載 作者:陳錦才 中考文言文翻譯失誤面面觀發(fā)布時間:20080117 11:02:34三種方法,采用第一、二種方法回答的準(zhǔn)確率一般會比較高。 (3)內(nèi)容理解題?!笨砂堰@個句子譯為:他們(主語)就用朱砂在綢子上寫上‘陳勝王’三個字。四是所翻譯的句子若是省略句,則要把省略了的成分增補(bǔ)出來。三是文言文中有些特殊句式(如主謂倒裝、賓語前置、狀語后置等倒裝句)和現(xiàn)代漢語的語序不一樣,翻譯時要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。二是句子中沒有實(shí)際意義的詞語應(yīng)刪去。例如:“慶歷(年號)四年春,滕子京(人名)謫守巴陵郡(地名)”。首先,在草稿上把關(guān)鍵的字詞的意思解釋出來(直譯);然后,將句子的大致意思寫出來(意譯)。 (2)句子翻譯題。解題時,應(yīng)先套用我們學(xué)習(xí)過的文言實(shí)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1