freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

白頭吟原文、翻譯及賞析五篇模版-文庫吧資料

2025-04-03 19:03本頁面
  

【正文】 折 ,又與下文“一心人”相反 ,形成對比 ,前后照應自然 ,而譴責之意亦彰 ,揭示出全詩的決絕之旨。 故“聞君有兩意,故來相決絕?!?(張玉谷《古詩賞析》 )意亦可通。誠如清人王堯衢云 :“如雪之潔 ,如月之明 ,喻昔日信誓之明也。言男女愛情應該是純潔無瑕的 ,猶如高山的白雪那樣一塵不染;應該是光明永恒的 ,好似云間的月亮皎皎長在。這兩句含有兩個意思,一是女主人公用以比喻和自白她的愛情的純潔,二是她用潔白的雪,清亮的月來形容自己的美貌。敘事性與教誨性相結合成了本詩的一個 明顯的特點。“溝水東西流”以前敘述女子與男子相決絕的場景,“凄凄復凄凄”以下寫她由自己愛情生活經歷的曲折引出對女子要怎樣的擇偶標準的一種認識。詩意遞進,穩(wěn)當而有規(guī)律。又載:“相如 (司馬相如 )將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。司馬相如得勢后,準備娶茂陵的一個女子為妾,卓文君得知就寫了一首《白頭吟》給他,表達自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念頭。 而據《西京雜記》卷三載,蜀地巨商卓王孫的女兒卓文君,聰明美麗,有文采,通音樂。當不令負丹青感白頭也。男子漢應當以情為重失去了真誠的愛情,是任何錢財珍寶所無法補償。滿以為嫁了個情意專一的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。我緩緩地移動腳步沿溝走去,只覺你我宛如溝水永遠各奔東西。 參考譯文 愛情應該像山上的雪一般純潔像云間月亮一樣光明,聽說你懷有二心所以來與你決裂。 錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。這里用隱語表示男女相愛的幸福。 簁簁(應加竹字頭,音篩):形容魚尾象濡濕的羽毛。 竹竿:指釣竿。以上二句是設想別后在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。“東西”是偏義復詞。御溝:流經御苑或環(huán)繞宮墻的溝。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。 決:別。 注釋 皚、皎:都是白。 竹竿何裊裊,魚尾何簁簁 (shai)。 凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。 今日斗酒會,明旦溝水頭。 第三篇: 《白頭吟》的全詩賞析 “竹竿何裊裊,魚尾何簁簁”出自卓文君的古詩作品《白頭吟》 《白頭吟》兩漢樂府 皚如山上雪,皎若云間月。于是作者作《白頭吟》,表達她對愛情的執(zhí)著和向往,以及一個女子獨特的堅定和堅韌。相傳卓文君十七歲便守寡。當時的樂府詩沒有把白頭吟的作者寫成卓文君,后來編錄及整理的也沒有。 但也有另一說,十三字信與《怨郎詩》并非司馬相如與卓文君之間真實的事情,只是一種民間的“司馬相如現(xiàn)象”( 哈爾濱教授王立群《百家講壇 漢武帝》)。若是文君要和他離婚,只怕是他又要過貧窮的生活。遙想昔日夫妻恩愛之情,羞愧萬分,從此不再提遺妻納妾之事。噫,郎呀郎,巴不得下一世,你為女來我做男。四月枇杷未黃,我欲對鏡心意亂。七月半,秉燭燒香問蒼天,六月伏天人人搖扇我心寒。萬語千言說不完,百無聊賴十依欄。七弦琴無心彈,八行字無可傳(八行書無可傳),九連環(huán)從中折斷,十里長亭望眼欲穿。 一別之后,二地相懸。聰明的卓文君讀后,淚流滿面。隨詩并附書曰:“春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣! 據傳司馬相如閱畢這一詩一書后,憶及當年恩愛,遂絕納妾之念,夫婦和好如初。據傳說,司馬相如發(fā)跡后,漸漸耽于逸樂、日日周旋在脂粉堆里,直至欲納茂陵女子為妾。司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此消息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意。卓文君當壚賣酒,卓王孫大為惱怒,不忍愛女拋頭露面為人取笑,只好分一部分財產給她。相如是個貧苦文人,生計無著,過了一陣只好同文君回到臨邛開個小酒店。據說,司馬相如窮困時在臨邛富豪卓王孫家作客,在飲宴中偶然見到卓王孫新守寡的女兒文君很美貌,于是彈奏《鳳求凰》表達自己的愛慕之情,挑逗文君。 長卿,請等待我。知道他,永遠不能再回來。 那一年,春草重生。 他回來了,白頭安老,再離不開。自她之后,女子的決絕竟也成了一種壯烈的美。 女子少有的決絕之美,毫無顧忌地從她的身體內迸發(fā)出來。像和一個人白頭到老的愿望簡單質樸,并不是過分的奢望。甚至可以男婚女嫁兩不相干。”你若要分手,我絕不糾纏。 我心底還是關愛著你的,希望你離開我之后依然可以衣食無憂,不要有懷念的意思。她明白自己仍愛他,其實不想失去他,所以不忘表白自己的深情?!彼B用四個排比來追擬彼此之間行將斷絕的恩情。 文君的《白頭吟》,一首民歌式的輕淺明亮,像一把匕首爽亮地亮在她和司馬相如之間。錢刀:古時使用的銅錢形狀似刀,故叫做錢刀。說的是司馬相如另有所愛 —— 欲納茂陵女為妾。小雅》有“皎如白駒”之句。皚:白色,通常用來形容雪的潔白。既真實的刻畫了女主人公心傾意煩、思慮萬千的神情狀態(tài),同時也顯示了她思想的冷靜和周密。此外四句一解,每解換韻,而詩意亦隨之頓挫,聲情與辭情達到完美的統(tǒng)一。 全詩多用比興和對偶,雪、月、溝水、竹竿、魚尾等喻象鮮明生動而又耐人尋味。她是把痛苦埋在心底,冷靜而溫和地和負心丈夫置酒告別,氣度何等閑靜,胸襟何等開闊!雖然她對舊情不無留念和幻想,但更多的卻是深沉的人生反思。她重視情義,鄙夷金錢;要求專一,反對“兩意”。 這首詩塑造了一位個性鮮明的 39。若一心人意氣自合,何須芳餌為!”結句點破男子“有兩意”是因為金錢關系。”但此處聯(lián)下文之意,似又隱含愛情若不以意氣相知,僅以香餌誘魚上鉤,恰似只靠金錢引誘,那愛情是靠不住的。竹竿》:“籊籊竹竿,以釣于淇;豈不爾思,遠莫致之。以魚竿的柔長輕盈擺動和魚尾的滋潤鮮活,比喻男女求偶,兩情歡洽?!爸窀汀?,指釣魚竿;“嫋嫋”,形容柔長而輕輕擺動的樣子;“簁簁”即“漇漇”的假借字,形容魚尾像沾濕的羽毛?!笨胺Q深得詩旨。妙在從人家嫁娶時凄凄啼哭,憑空指點一婦人同有之愿,不著已身說,而己身在里許。作者泛言他人而暗含自己,辭意婉約而又見頓挫;已臨決絕而猶望男方轉變,感情沉痛而不失溫厚。 “凄凄”四句忽一筆宕開,言一般女子出嫁,總是悲傷而 又悲傷地啼哭,其實這是大可不必的;只要嫁得一個情意專一的男子,白頭偕老,永不分離,就算很幸福了。此句承上正面寫決絕之辭:今天喝杯訣別酒,是我們最后一次聚會,明晨就將在御溝分手,就像御溝中的流水一樣分道揚鑣了。 “今日斗酒會,明旦溝水頭”意謂這是咱們最后一次相聚飲酒,散席后大家就各自分手,如流水東西永不匯合。 故“聞君”二句突轉:既然你對我的愛情已摻上雜質,既然你已心懷二心而不專一持恒,所以我特來同你告別分手,永遠斷絕我們的關系?!币庖嗫赏āU\如清人王堯衢云:“如雪之潔,如月之明,喻昔日信誓之明也。 首二句是一篇起興,言男女愛情應該是純潔無瑕的,猶如高山的白雪那樣一塵不染;應該是光明永恒的,好似云間的月亮皎皎長在。《西京雜記》乃小說家言,且相如、文君關系亦未嘗至此,故云文君作,顯系附會。樂志》言《白頭吟》等“并漢世街陌謠謳”,即民歌。 《白頭吟》賞析 晉人葛洪《西京雜記》載:“司馬相如將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。 錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。這里用隱語表示男女相愛的幸福。 簁( shāi)簁:形容魚尾像濡濕的羽毛。裊裊:動搖貌。 凄凄:悲傷狀。這里偏用東字的意義。 東西流,即東流。):小步行走的樣子。 躞( xi232。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。 決:別。 皎:白。后世多用此調寫婦女的被遺棄。孀居在家時,與司馬相如相愛,私奔相如,因生計艱難,曾得到卓王孫的資助。 《白頭吟》注釋 白頭吟:樂府《楚調曲》調名。 男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。 當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩凄凄啼哭。 今天置酒作最后的聚會,明日一早便在溝頭分手。 竹竿何裊裊,魚尾何簁簁! 男兒重意氣,何用錢刀為! 《白頭吟》譯文 愛情應該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣皎潔。 凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。 今日斗酒會,明旦溝水頭。 第二篇:白頭吟原文、翻譯及賞析 白頭吟原文、翻譯及賞析 白頭吟漢朝 皚如山上雪,皎若云間月。于是作者作《白頭吟》,表達她對愛情的執(zhí)著和向往,以及一個女子獨特的堅定和堅韌。相傳卓文君十七歲便守寡。當時的樂府詩沒有把白頭吟的作者寫成卓文君,后來編錄及整理的也沒有。 但也有另一說,十三字信與《怨郎詩》并非司馬相如與卓文君之間真實的事情,只是一種民間的“司馬相如現(xiàn)象”(哈爾濱教授王立群《百家講壇 漢武帝》)。若是文君要和他離婚,只怕是他又要過貧窮的生活。遙想昔日夫妻恩愛之情,羞愧萬分,從此不再提遺妻納妾之事。噫,郎呀郎,巴不得下一世,你為女來 我做男。四月枇杷未黃,我欲對鏡心意亂。七月半,秉燭燒香問蒼天,六月伏天人人搖扇我心寒。萬語千言說不完,百無聊賴十依欄。七弦琴無心彈,八行字無可傳(八行書無可傳),九連環(huán)從中折斷,十里長亭望眼欲穿。 一別之后,二地相懸。聰明的卓文君讀后,淚流滿面。隨詩并附書曰:“春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別
點擊復制文檔內容
公司管理相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1