【正文】
Period and the increase of the Contract Price, nor will they have rights to certify and confirm such matters, but this shall not apply to the approvals made by the TKS Engineer within the authorization scope agreed under the Particular Terms of the Contract. 發(fā)包人和承 包人進(jìn)一步確認(rèn), 1)工程師根據(jù)專用條款之權(quán)限履行的任何行為均不會(huì)增加發(fā)包人的義務(wù),更不會(huì)解除或減輕合同中承包人的義務(wù),否則該類行為對(duì)發(fā)包人無(wú)任何約束力; 2) 超過(guò)發(fā)包人授權(quán)范圍的工程師的任何行為都不會(huì)得到發(fā)包人的認(rèn)可 , 并且發(fā)包人將不承擔(dān)由此而生的任何責(zé)任 ; 3) 工程師在任何情況下都不會(huì)在工期順延和合同價(jià)款增加之事宜上得到任何授權(quán) , 也無(wú)權(quán)對(duì)此類事項(xiàng)進(jìn)行證明和確定 , 但 TKS 工程師在專用條款約定之審批權(quán)限內(nèi)作出的審批除外。 The Employer and the Contractor further confirm that 1) any acts performed by the Engineers according to the rights under the Particular Terms of the Contract shall neither increase the Employer’s obligations nor relieve or ease the Contractor’s obligations under the Contract, otherwise such acts shall have no binding effects on the Employer。 General Rights and Obligations of Both Parties 雙方一般權(quán)利和義務(wù) 5. Engineers and Employer’s Representative 工程師和發(fā)包人代表 Page 12 of 55 The Engineers shall exercise them rights within the scope as agreed under the Particular Terms of the Contract。工程質(zhì)量保修期滿后,除承包人存檔需要的圖紙外,應(yīng)將全部圖紙退 還給發(fā)包人。承包人不得將圖紙用于與工程無(wú)關(guān)的用途。 4. Drawings 圖紙 The Employer should provide the Contractor with 7 sets of the specified Drawings. If the Contractor needs additional copy of the Drawings, the Employer shall duplicate it for the Contractor at the Contractor’s costs. The Contractor shall not use the Drawings for purposes irrelevant to the Project. 發(fā)包人應(yīng)向承包人提供 7 套圖紙。雙方有約定標(biāo)準(zhǔn)的,應(yīng)首先適用約定的標(biāo)準(zhǔn)。 if there are no national or industry standards and specifications, the Parties shall specify the name of the local standards and specifications to be applied where the Project is located. The Contractor shall provide the Employer with two sets of agreed standards and specifications (as required by the Employer). In case there exists applicable standards agreed by both Parties, such agreed standards shall apply in the first place. 雙方在合同文件內(nèi)約定適用國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的名稱; 沒(méi)有國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范但有行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的,約定適用行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的名稱;沒(méi)有國(guó)家和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的,約定適用工程所在地地方標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的名稱。 Applicable Standards and Specifications 適用標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范 Page 11 of 55 The Employer and the Contractor shall specify the names of the applicable national standards and specifications in the Contract。 In case of discrepancy between two versions, the English version shall prevail. 當(dāng)中英文解釋不一致時(shí),以 英文文本為準(zhǔn)。 3. Language and Applicable Laws, Standards and Specifications. 語(yǔ)言文字和適用法律、標(biāo)準(zhǔn)及規(guī)范。 2. Contract Documents and Interpretation Priority 合同文件及解釋順序 The documents of the Contract shall be taken as mutually explanatory and interpretable of one another. Their priority for interpretation shall be as follows: 合同文件應(yīng)能相互解釋,互為說(shuō)明。時(shí)限的最后一天是休息日或者其他法定節(jié)假日的,以節(jié)假日次日為時(shí)限的最后一天,但竣工日期除外。 Hour or day: In the Contract, where a period is specified to be calculated by hour, the period shall be calculated from the effective mencement of the event (the break time not to be deducted)。 Claim: The claim against the other Party for economic pensation and/or extending Page 9 of 55 the Project Period for the actual losses that are caused not due to his fault, but due to a reason attributable to the other Party during the performance of this Contract. 索賠:指在合同履行過(guò)程中,對(duì)于并非自己的過(guò)錯(cuò),而是應(yīng)由對(duì)方承擔(dān)責(zé)任的情況造成的實(shí)際損失,向?qū)Ψ教岢鼋?jīng)濟(jì)補(bǔ)償和(或)工期順延的要求。 In writing or written: The form where the contents it carries can be tangibly represented, such agreements, letters and digital documents (including telegrams, telexes, facsimiles, electronic data interchange and s), etc. 書面形式:指協(xié)議書、信件和數(shù)據(jù)電文(包括電報(bào)、電傳、傳真、電子數(shù)據(jù)交換和電子郵件)等可以有形地表現(xiàn)所載內(nèi)容的形式。 The Drawings: Any and all the drawings satisfactory to the construction requirements of the Contractor (including accessorial instructions and related materials), which are presented by the Employer. 圖紙:指由發(fā)包人提供的,滿足承包人施工需要的任何及所有圖紙(包括配套說(shuō)明和有關(guān)資料)。 The Commencement Date: The date on which the Contractor mences the construction hereunder as specified in the agreement. 開工日期:指發(fā)包人承包人在協(xié)議書中約定的承包人開始施工的日期。 Expenses: The economic expenditure excluded in the Contract Price and to be born by either the Employer or by the Contractor. 費(fèi)用:指不包含在合同價(jià)款之內(nèi)的應(yīng)當(dāng)由發(fā)包人或承包人承擔(dān)的經(jīng)濟(jì)支出。 The Contract Price: The amount specified in this Agreement by both Parties that the Employer shall pay to the Contractor provided that the Contractor has pleted all the works within the contract scope and undertaken the responsibility of quality warranty in strict and full pliance with the contractual provisions. 合同價(jià)款:指發(fā)包人承包人在協(xié)議書中約定,發(fā)包人用以支付承包人嚴(yán)格及全面按照合同約定完成承 包范圍內(nèi)全部工程并承包質(zhì)量保修責(zé)任的款項(xiàng)。 Project Price Governing Authority: The relevant department of the State Council, the construction administrative departments of the local government at or above the county level or the project price governing institute as authorized by the above mentioned departments . 工程造價(jià)管理部門:指國(guó)務(wù)院有關(guān)部門、縣級(jí)以上人民政府建設(shè)行政主管部門或其委托的工程造價(jià)管理機(jī)構(gòu)。 The Employer’s Representative: The person as designated by the Employer in the Agreement to carry out work on behalf of the Employer according to the Contract. 發(fā)包人代表:發(fā)包人在協(xié)議書中指定的代表其根據(jù)本合同進(jìn)行工作的人員。 The Engineers: The general supervision engineer appointed by the Supervisor and the onsite representative of TKS Bauplanung GmbH (which is the designated consultant of the Employer).Their identity and authority will be specified by the Employer and the Contractor in the Particular Terms of the Contract. For the convenience of distinguishment, the general supervision engineer and his authorized representatives will individually be named as the Page 7 of 55 Supervision Engineer in this Contract, while the onsite representative of TKS Bauplanung GmbH and his authorized representative will in