【正文】
從語(yǔ)用學(xué)的角度研究英漢互譯V 英語(yǔ)文化學(xué)生可以某種具體的文化現(xiàn)象作為切入點(diǎn),闡釋并分析。 禮貌決絕策略對(duì)比研究168。 試論廣告英語(yǔ)語(yǔ)言的修辭美168。 廣告中的隱喻168。 英漢習(xí)語(yǔ)中文化因素的對(duì)比研究168。 英語(yǔ)交際策略在求職培訓(xùn)中的應(yīng)用研究168。 跨文化交際法中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)模式探析學(xué)生可根據(jù)語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行分析,同時(shí)可結(jié)合文學(xué)、翻譯和教學(xué)方向選擇研究切入點(diǎn)。 影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)策略的因素及對(duì)策168。 英語(yǔ)寫(xiě)作問(wèn)題分析與對(duì)策168。 聽(tīng)說(shuō)法和認(rèn)知法在綜合英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用168。 情景喜劇在英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中的應(yīng)用—以《人人都愛(ài)雷蒙德》為例168。 從文化視角看待非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)168。參考題目:168。 試論翻譯理論在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)中的重要性168。 跨文化視角下的林語(yǔ)堂翻譯研究168。 英漢長(zhǎng)句的翻譯168。 奈達(dá)的翻譯理論與林語(yǔ)堂翻譯觀之比較研究168。 司各特的小說(shuō)敘述模式學(xué)生可對(duì)翻譯理論進(jìn)行論述,也可以進(jìn)行漢英譯文對(duì)比研究。 淺析奧斯卡曼斯菲爾德作品中的象征意象168。 試析納博科夫作品《洛麗塔》的后現(xiàn)代主義168。 解構(gòu)《黑暗之心》的話(huà)語(yǔ)及敘事線(xiàn)索168。 論華盛頓第二篇:英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文題目四川師范大學(xué)文理學(xué)院外語(yǔ)系畢業(yè)論文題目20102011學(xué)年英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生論文選題可從以下五個(gè)方向選定: 學(xué)生可自選某個(gè)作者或某部作品從某個(gè)角度來(lái)分析該作者或該部作品的特點(diǎn)。第一篇:英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文參考題目 differences influence business negotiation syntax Translation in business contract and Solution on business English majors’ Phonetics learning analysis in business English writing in reading business English newspapers English letter’s Writing principles feature and translating skill in business English contract study of business English interpretation business English study and crosscultural munication capability application of correspondence in foreign trade Prospects of EBusiness in China電子商務(wù)在當(dāng)代中國(guó)的發(fā)展遠(yuǎn)景 the negative effects of violent television and movie on children淺析影視暴力對(duì)青少年兒童的負(fù)面影響 the Initiative of English Learners論英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的主動(dòng)性 and the Translation of Puns in English Advertisement英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用技巧及翻譯 Children39。s Education between China and America對(duì)中美孩童教育的思考 on the Culture Penetration in the Net Game淺談網(wǎng)絡(luò)游戲中的文化滲透 Advantage and Disadvantage of Bilingual Teaching雙語(yǔ)教學(xué)的利與弊 and Omission in Translation翻譯中的信息增減 Technique of Parts of Speech in Translation翻譯中詞性轉(zhuǎn)換的技巧 on Translation from Different EnglishChinese Modes of Thinking中英思維方式的差異對(duì)翻譯的影響 Cultural Shock and the English Study中西文化沖突與英語(yǔ)學(xué)習(xí) Aesthetic Association and Translation of Names of Commodities論審美聯(lián)想與商品名的翻譯 Changes of Business Etiquettes in CrossCultural Communication論跨文化交際中商務(wù)禮節(jié)的變遷 Language Communication Skills in Business Negotiation論商務(wù)談判中語(yǔ)言溝通技巧 Comprehending and Usage of Euphemism in Business Negotiation論商務(wù)談判中委婉語(yǔ)的理解和運(yùn)用 Influence of American Culture on Import and Export Commodities