freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

德國(guó)總統(tǒng)同濟(jì)演講全文(中德文版)(參考版)

2024-08-07 14:45本頁(yè)面
  

【正文】 ffnet und reformiert. Und doch haben wir – und habe ich selbst – heute auch Fragen. Vor allem: Welche Potenziale sind in China noch verborgen? Die Vielfalt und der Reichtum an Talenten in Ihrem Land lassen 。sslichkeit. Unsere beiden L228。對(duì)我們來(lái)說(shuō),看待中德關(guān)系時(shí)也不能脫離開(kāi)中國(guó)與德國(guó)所有其他重要伙伴和盟國(guó)的關(guān)系。我們?cè)概c中國(guó)一道,努力增強(qiáng)秩序體系和法律體系,使其更加有效、更加公正。ndeten Deutschlands betrachten lassen.這一切都是重要的步驟,但是我們兩國(guó)還必須更積極地參與國(guó)際事務(wù)。nzend, nicht konkurrierend wirken. Auch werden sich die chinesischdeutschen Beziehungen f252。higer und gerechter zu machen, daran wollen wir gerne mit China gemeinsam arbeiten. Wenn neue Institutionen geschaffen werden, sollten sie im internationalen Gef252。ssen. Dabei sollten wir erkennen: Aus solchem Engagement erwachsen Chancen. Chancen, an der Weiterentwicklung internationaler Strukturen mitzuwirken. Ordnungs und Rechtssysteme zu st228。nder sich noch st228。我們一起積極尋求途徑結(jié)束敘利亞沖突并從而結(jié)束它給成千上萬(wàn)人造成的苦難。bernommen – etwa bei der Umsetzung der nachhaltigen Entwicklungsziele. Auch zum Zustandekommen eines Nuklearabkommens mit dem Iran haben China und Deutschland einen Beitrag geleistet und damit der Weiterverbreitung von Atomwaffen entscheidend entgegengewirkt. Gemeinsam suchen wir intensiv nach Wegen, den Syrienkonflikt – und mit ihm tausendfaches Leid – zu beenden.中德兩國(guó)近來(lái)在大量全球問(wèn)題上攜手承擔(dān)起了責(zé)任,比如在貫徹可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)方面。我們很高興恰恰是在國(guó)際氣候保護(hù)問(wèn)題上逐漸與中國(guó)擁有了共同語(yǔ)言,同時(shí)也很高興中國(guó)愿意成為世界氣候協(xié)議的締約方。另外,不能光利用所謂的全球公共產(chǎn)品,而是也要付出。r kleinere L228。r gro223。ssen. Die zahlreichen Krisen der Gegenwart machen uns deutlich, wie notwendig kollektives Handeln und internationale Normen sind – f252。ffentliche G252。bt werden m252。德國(guó)也歡迎中國(guó)爭(zhēng)取在國(guó)際社會(huì)發(fā)揮更大作用,歡迎中國(guó)由此更積極地承擔(dān)起伴隨經(jīng)濟(jì)實(shí)力增長(zhǎng)而來(lái)的責(zé)任。en wir die Bestrebungen Chinas, eine noch wichtigere Rolle innerhalb der internationalen Gemeinschaft einzunehmen und damit auch diese aus seiner wachsenden Wirtschaftskraft hervorgehende Verantwortung noch st228。t. Auch begr252。ndern stets begr252。tm246。 Deutschland hat Chinas Bekenntnis zu einem Aufstieg in Frieden und gr246。erem Frieden.如果公民決定國(guó)家的命運(yùn),如果他們信任自己的國(guó)家和政府,如果也還有一定的社會(huì)公正,社會(huì)穩(wěn)定和內(nèi)部和諧就能得到增強(qiáng)。rkt und innerer Friede. Innerer Friede wiederum geht Hand in Hand mit 228。rger die Geschicke eines Landes bestimmen, wenn sie Vertrauen in ihren Staat und ihre Regierung haben, wenn zudem eine gewisse soziale Gerechtigkeit herrscht, dann wird gesellschaftliche Stabilit228。nig guten Grund zu sagen: ?Mitmenschlichkeit und Rechtlichkeit sind alles‘.“未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。ssigen, und wo Rechtlichkeit herrscht, da wird niemand den Herrscher an die zweite Stelle setzen. So h228。nne:為公共福祉服務(wù)是國(guó)家和政治行為的首要任務(wù),這一思想其實(shí)也深植于中國(guó)思想史中。hmteste der Nachfolger des Konfuzius, antwortete auf die Frage des K246。Dass der Dienst f252。hlte Arbeitspl228。brigens gr252。而從這樣的學(xué)習(xí)過(guò)程中也會(huì)產(chǎn)生高度的合法性。環(huán)保運(yùn)動(dòng)也對(duì)官方機(jī)構(gòu)產(chǎn)生了大有裨益的影響,官方機(jī)構(gòu)則證明了自己越來(lái)越強(qiáng)的開(kāi)放性和學(xué)習(xí)能力。如今無(wú)論在國(guó)家層面還是國(guó)際層面,環(huán)保團(tuán)體甚至是政界和經(jīng)濟(jì)界的咨詢顧問(wèn)。chst auch ein hohes Ma223。higkeit und Verantwortungsf228。rger gegen252。hig erwiesen. Wir sehen: Politik, die den Dialog mit dem B252。nde sogar Berater der Politik und der Wirtschaft, auf nationaler wie auf internationaler Ebene. Die Umweltbewegung wurde zu einem m228??偠灾?,環(huán)境保護(hù)的長(zhǎng)期目標(biāo)有時(shí)不得不克服強(qiáng)大的利益阻力才能實(shí)現(xiàn)。這中間需要廣泛的辯論和許多公開(kāi)集會(huì),最后興起了一個(gè)政治運(yùn)動(dòng),改變了主流社會(huì)的心態(tài)。ssen bisweilen gegen starke Interessen durchgesetzt werden. 這些問(wèn)題在德國(guó)能夠大部分得到解決,是一個(gè)長(zhǎng)達(dá)幾十年的過(guò)程的結(jié)果。mierend l228。nderung der Gesellschaft unter 246。t der Mehrheitsgesellschaft ver228。nde hinwies. Es bedurfte erheblicher Debatten, vieler 246。Dass diese Probleme in Deutschland vielfach 252。我們這樣做是因?yàn)槲覀兠靼字袊?guó)對(duì)全球氣候的意義,但也是因?yàn)槲覀冊(cè)谥袊?guó)的發(fā)展中又認(rèn)出了我們自己。關(guān)于經(jīng)濟(jì),德國(guó)總理默克爾訪問(wèn)北京時(shí)說(shuō)得很貼切:“如果中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展良好,那么全世界都從中受益”。sse und dicke Luft in den St228。rte Landschaften, kreischender Verkehrsl228。kologische Entwicklung in China. Wir tun dies, weil wir um die Bedeutung Chinas f252。Deutschland ist an einem stabilen und einem prosperierenden China interessiert. Was die 214。Die Zusammenarbeit von Arbeitnehmern und Unternehmern als Akt des freien Willens und der freien Wahl mit dem Ziel des Interessenausgleichs ist es auch, die der Bundesrepublik heute erlaubt, den allm228。它加快了國(guó)民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,使廣大階層過(guò)上了富裕的生活。lkerung zu Wohlstand verholfen. Der Aufschwung der Wirtschaft in der Bundesrepublik Deutschland ist also nicht nur gepr228。tzt. Sie hat die volkswirtschaftliche Entwicklung befl252。二戰(zhàn)后西德工會(huì)史的突出特征并不是階級(jí)斗爭(zhēng),而是雇主與雇員、雇主聯(lián)合會(huì)與工會(huì)之間的伙伴關(guān)系。因此,工會(huì)的自由度是衡量德國(guó)現(xiàn)當(dāng)代史中政治自由度的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。gt von einer Klassenkampfstrategie, sondern von Partnerschaft zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern, Arbeitgeberverb228。r die politische Freiheit im Laufe der j252。 Beiden deutschen Diktaturen waren jene Institutionen der Arbeitnehmer suspekt, die sp228。普選權(quán)保證財(cái)產(chǎn)較少的人也能為其關(guān)切發(fā)聲。ndige Aufgabe, eine Verantwortung, der sich Arbeitgeber und Arbeitnehmer gemeinsam und im Dialog miteinander stellen m252。r, dass auch jene, die weniger besitzen, eine Stimme f252。他們不必指望國(guó)家的施舍,而是能夠放心他們的權(quán)利將得到保障,能夠依據(jù)權(quán)利提出要求。歷史學(xué)家漢斯烏爾里希?韋勒(HansUlrich Wehler)把福利國(guó)家稱(chēng)為“對(duì)持續(xù)制造不公平的市場(chǎng)社會(huì)的巧妙回答”。ssen nicht auf Almosen vom Staat hoffen, sondern k246。se Antwort auf die unabl228。不過(guò),他們也能夠參照長(zhǎng)期的傳統(tǒng)。正是圍繞著這個(gè)問(wèn)題,我星期一在北京與中央黨校的教授們進(jìn)行了非常坦率的討論。ndern der Bundesrepublik bef246。glichkeiten der Teilhabe zu den wichtigsten Grundlagen einer demokratischen Gesellschaft, jedenfalls wenn sie sich in innerem Frieden entwickeln soll. Genau diese Frage stand im Mittelpunkt einer sehr offenen Diskussion, die ich am Montag mit Professoren der zentralen Parteihochschule in Peking f252。Neben politischer Partizipation z228。他們賦有理性和良心,并應(yīng)以兄弟關(guān)系的精神相對(duì)待。恰恰相反:起草委員會(huì)中也有來(lái)自亞洲、拉美和阿拉伯世界的知識(shí)分子,而委員會(huì)的副主席則是一位中國(guó)人。rderung und Schutz der Menschenrechte 2014 vereinbart haben. 即使人權(quán)的普適性還沒(méi)能使每個(gè)人都實(shí)際享有這些權(quán)利,比如由于政治上的剝奪,個(gè)人仍然也可以援引這些權(quán)利作為依據(jù),尤其是可以援引聯(lián)合國(guó)大會(huì)近七十年前通過(guò)的《世界人權(quán)宣言》。gt sein, den wir zwischen China und Deutschland 252。rde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Br252。rten auch Intellektuelle aus Asien, Lateinamerika und der arabischen Welt an – ein Chinese war sein stellvertretender Vorsitzender. Der erste Artikel der Erkl228。Auch wenn die universelle Geltung der Menschenrechte noch nicht zur Folge hat, dass sich jeder Mensch diese Rechte praktisch zueignen kann – etwa wenn sie ihm politisch vorenthalten werden –, so kann er sich doch auf diese Rechte berufen. Vor allem auf die vor bald siebzig Jahren von der Vollversammlung der V
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語(yǔ)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1