【正文】
There is no machine but will lose energy when in motion.。Aluminum is now here to be found unbined in nature.,必定要牽涉到二個或二個以上的物體。These bacteria will not die until the temperature reaches 100℃.。Complicated as the matter was, an overall view of the situation will show that united, the country and the nation benefit。The ocean, which covers 71 percent of the earth’s surface, is a basic ponent of the global biosupport system. It is also a treasure house of resources and an important regulator of the environment.,為中國改革開放做出了歷史貢獻。I was not a little surprised that he lost the game,是和別處不同的:都是當街一個曲尺形的大柜臺,柜里面預備著熱水可以隨時溫酒。It is said that the pagoda just across the river from the ancient temple was built in the Ming Dynasty.。China done not regard social systems as a criterion in its approach to problems.,那棟經(jīng)受強烈的地震而幸存下來的唯一的建筑物竟是磚木結(jié)構的。 In our times, substantial education is indispensable for anyone to play his role in society.,這一定具有重要意義。What this paper discuss is of great interest to munications engineers.,家辦企業(yè)的買賣完全超過了國家辦的。A strong, prosperous and developed China will pose no threat to any countries.,質(zhì)量繼續(xù)有所提高。Our relations have so grown that they bind us not only as close friends but also as brothers.,總是愿意和任何人交朋友,所以很快就贏得了大家的信任。The Chinese government stands ready to further strengthen economic cooperation and trade ties with other Asian nations on the basis of equality,openness, longterm cooperation and mutual benefit.P91 2。It is imperative to carry on the fine traditional of hard work, encourage frugality, and prevent and check high consumption that outgrows economic development.,鳥語花香,生意盎然,一派秀麗的景色。We cannot reach our strategic goal unless we carry out reforms and adhere to the open policy. This is a key process we must go through.練習七 831. 愛屋及烏Love me, love my dog2. 避坑落井Dodge a pit only to fall into a well3. 新官上任三把火A new broom sweeps clean P84。You will be enchanted by the unique European style of Fuhua furniture.,不堅持改革開放,我們制定的戰(zhàn)略目標就不可能實現(xiàn)??墒怯捎谀赣H的聰明能干,卻舒服。Having stood there for several hundred years, the statue had now e to detest it as a kind of forced drudgery.練習五 71,現(xiàn)在到醫(yī)院換藥去了。It happened during the winter of 1917. A bitter north wind was blowing but, to make a living, I had to be up and out early.,人情練達即文章??梢娀匦诺娜?,原來不止我一個.To get letters from friends, especially airmail letters from overseas that bear the stamp of exotic climes, is unquestionably one of life’s greatest pleasures, provided, that is, that they do not call for a reply. Answering letters is a heavy price to pay for the enjoyment of reading letters. The inevitable consequence of tardiness or infrequency in answering letters is a corresponding reduction in, and ultimate cessation of, the pleasure of receiving letters, in which case friendship is prematurely broken off, until the day in sackcloth and ashes you summon up the ceiving letters has turned to the misery of owing letters. I am an old lag in this respect: practically every one of the friends I have made in my ings and goings can recite from my clime . Auden once admitted that he was in the habit of shelving important letters, preferring instead to curl up with a detective novel。他們用懷疑而又驚異的目光,對我自上而下地望了幾遍,就同聲命令地說:“走吧!”Finally, when they knew for certain that there was no money on me, they gave up the body search. Nevertheless they lowered their heads to scan here and there the place where I had hidden myself, but again in vain. How frustrated they must have felt! The soldier holding the grenade pushed the cord back into its wooden handle, and turned round to scramble for my watch and fountain pen. The two men, however, settled their dispute by agreeing to divide the money equally between them after selling the spoils. They eyed me up and down with suspicion and amazement before barking out in chorus, “Come along!”.,尤其是遠自海外猶帶著異國風情的航空信,確是人生一大快事,如果無須回信的話,回信,是讀信之樂的一大代價,久不回信,屢不回信,接信之樂必然就相對減少,以至于無,這時,友情便暫告中斷了,直到有一天在贖罪的心情下,你毅然回起信來。As the rain gradually ceased to patter, a glimmer of light began to filter into the room through the window curtain. I opened the window and looked out. Ah, the rain clouds had vanished and the remaining raindrops on the tree leaves glistened tremulously under the moonlight like myriads of fireflies. To think that there should appear before my eyes such a beautiful sight after the miserable rain on a lonely evening.Standing at the window for a while, I felt a bit chilly. As I turned round, my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly. Everything in the room was blurred by a haze of light except the angel in a picture on the wall. The angel in white was smiling on me with a bunch of flowers in his arms, his wings flapping.,也就停手不搜了;又在我躲藏地方的周圍,低頭注目搜尋了一番,也毫無所得,他們是多么地失望呵!那個持彈欲放的兵士,也將拉著的引線,仍舊塞進榴彈的木桶里,轉(zhuǎn)過來搶奪我的表和水筆。轉(zhuǎn)過身來,忽然眼花繚亂,屋子里的別的東西,都隱在光云里;一片幽輝,只浸著墻上畫中的安琪兒。推開窗戶一看,呀!涼云散了,樹葉上的殘滴,映著月兒,好似熒光千點,閃閃爍爍的動著。這是她自己的最好成績;雖然只蕩了20下,但下來后她的兩條腿都軟了