【正文】
Or else I39。s like that. With feelings. 就好像那樣 …. 的感覺 Rachel: Oh wow. Are you in trouble. 哇,你有麻煩了。 Rachel: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. hanger: 掛鉤 看得出來,你就好像睡覺時(shí),有個(gè)衣架在你嘴里 Monica: I know, he39。噢, Chandler? Monica: So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can39。 “當(dāng)我還是個(gè)小木頭人,小木頭人 …” Joey: You should both know, that he39。m sorry. (Burst into song and dances out of the door.) Once I was a wooden boy, a little wooden boy... burst into: 闖入,突然發(fā)作 wooden: 木制的 你是對的。 ?瞧, Gippetto, 我是個(gè)真正的小男孩 ? Joey: I will not take this abuse. (Walks to the door and opens it to leave.) abuse: 侮辱 別這樣羞辱我 Chandler: You39。Look, Gippetto, I39。 production of Pinocchio, at the little theater in the park. happen to: 發(fā)生(碰巧,正巧,偶然) production: 作品 Pinocchio: 木偶奇遇記 theater: 戲院,電影院 等等,除非你在公園小劇場,看過重排的木偶奇遇記。m an actor. 對, 我是演員 Rachel: Wow! Would I have seen you in anything? 哇!我有見過你的作品嗎? Joey: I doubt it. Mostly regional work. doubt: 懷疑 mostly: 大多數(shù) regional: 地區(qū)的 我不認(rèn)為,大部分是地方性節(jié)目。s how we buy stuff. 對,我們都有 … 這樣我們才有錢買東西。t make much of a difference... input: 輸入 好的,孩子們,我該去工作了。t a real date?! What the hell do you do on a real date? 那不是真正的約會(huì)?那真正的約會(huì)干什么? Monica: Shut up, and put my table back. 閉嘴,把我的桌子搬回去 All: Okayyy! (They do so.) ok Chandler: All right, kids, I gotta get to work. If I don39。 Monica: We39。s table closer to the door so that they can.) Paul: Thank you! Thank you so much! 謝謝你!太感謝你了! Monica: Stop! 不要這樣 Paul: No, I39。s room) Morning. 早上好 Joey: Morning, Paul. 早上好, Paul Rachel: Hello, Paul. 你好, Paul Chandler: Hi, Paul, is it? 嘿, Paul, 對嗎? (Monica and Paul walk to the door and talk in a low voice so the others can39。re on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something... on a roll: 手氣、運(yùn)氣好 Western omelet: 西式煎蛋卷 你現(xiàn)在正進(jìn)入角色,有沒有想做個(gè)蛋卷之類的東西 …. (Joey and Chandler taste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) taste: 品嘗 grimace: 痛苦的表情 pour: 倒,傾瀉 pot: 罐 Although actually I39。t anything I can39。t do. 我以為如果我能沖咖啡,我就什么都可以做了。 Chandler: That is amazing. 是吧可思議 Joey: Congratulations. 恭喜你 Rachel: You know, I figure if I can make coffee, there isn39。s Apartment, Rachel is making coffee for Joey and Chandler.] Rachel: Isn39。 Ross: You know, here39。謝啦。s June. I39。 mean anything to you? scornful: 輕蔑的 “拿起勺子 …..” 你知道我多久沒拿勺子了嗎?難道 “比利,別逞英雄 ”這句話對你沒意義? Joey: Great story! But, I uh, I gotta go, I got a date with AndreaAngelaAndrea... Oh man, (looks to Chandler) 真是個(gè)好故事!但是,我得走了,我要和 Andrea, 還是 Angela, 還是 Andrea 約會(huì) Chandler: Angela39。Billy, don39。s been since I39。s Apartment, they39。s Apartment, Rachel is watching Joanne Loves Chaci.] Priest on TV: We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles, ChachiChachiChachi, Arcola in the bound of holy matrimony. priest: 神父 gather: 聚集 bound: 范圍,界限 holy: 神圣 matrimony: 婚禮 我們今天聚在這里參加 Joanne Louise Cunningham 和 Charles, ChachiChachiChachi, Arcola 的神圣婚禮 Rachel: Oh...see... but Joanne loved Chachi! That39。m glad you smashed her watch! smash: 砸 哇哦!我真高興你砸了他的手表。mI39。t been able to, uh, perform. (Monica takes a sip of her drink.) ...Sexually. be able to: 有能力 perform: 表演,做 sip: 啜飲 ,啜 sexually: 性方面的 好吧,自從,自從她離開我之后,我一直不能,不能,過性生活 Monica: (spitting out her drink in shock) Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry... spit out: 吐出 in shock: 震驚 噢天那,對不起,對不起 … Paul: It39。t there? 你不想嗎? Monica: Yeah... yeah, I think there is. What were you gonna say? 不,我想。 Monica: Oh, so there is gonna be a fifth date? 噢,那么會(huì)有第五次約會(huì)嘍。s, it39。t know if I39。s lots of flavors out there. There39。s like saying there39。One woman39。s only one woman for everybody, you know? 如果每個(gè)人只有一個(gè)女人適合,知道嗎? I mean what if you get one woman and that39。t think that was my point! closeness: 封閉 share: 共享 rip: 拉開,劃開,裂開 四年的親近和分享,最后她把你的心都傷透了,這就是我們?yōu)槭裁床贿@樣做!我認(rèn)為這并不是我的意思?!? 看啊, Ross,你應(yīng)該理解, You however have had the love of a woman for four years. 但你和一個(gè)女人相愛已經(jīng)四年了, Four years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out, and that is why we don39。m divorced! divorce: 離婚 我離婚啦!我才 26 歲就離婚啦! Joey: Shut up! 閉嘴! Chandler: You must stop! (Chandler hits what he is working on with a hammer and it collapses.) hammer: 錘子 collapse: 倒塌,崩潰,瓦解 你還是停下來吧! Ross: That only took me an hour. 我才花了一小時(shí) Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven39。m divorced! I39。s Apartment。s not me. 但那不是我,不是我。s about me, 其實(shí)不是,問題出在我身上,我 …… and I ju (She stops talking and dials the phone.) dial: 撥號(hào) Hi, machine cut me off again... anyway...look, look, 電話又掉線了,不管怎么樣 …. 瞧瞧 I know that some girl is going to be incredibly lucky to bee Mrs. Barry Finkel, incredible: 不可思議 我知道某個(gè)女孩將異常幸運(yùn)地成為 Finkel Barry 太太, but it isn39。t... it isn39。m sorry... I am so sorry... Barry,真是對不起。 [Scene: Monica39。 Paul: Ooh, steer clear of you. steer clear of: 意思是繞開,避開 steer: 駕駛 clear: 聰明 那可惹不得你哦 Monica: That39。 Monica: You actually broke her watch? Wow! The worst thing I ever did was, II shredded my boyfriend39。你是怎么熬過來的? Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her accidentally: 偶然地,意外地 valuable: 貴重的 你可以偶然地 ,砸爛她貴重的東西,比如她的 …… Monica: leg? …… 腿? Paul: (laughing) That39。s going through that right now, he39。m such an idiot. idiot: 白癡 我知道,我是個(gè)大白癡。 Chandler: Oh my God! 嗯,天??! [Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.] Monica: Oh my God! 嗯,天啊。 Chandler: Oh, God. 天啊。她分得家俱,音響和好電視。t spoil all this fun. spoil: 破壞 fun: 樂趣 對啊,請不要破壞這里的樂趣。re out here. stuff: 東西 嗨 ………… 如果你再這樣,我們就走了。 Joey: Heyheyheyhey, if you39。s favorite beer. She always drank it out of the can, I should have