freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

常見職位、職務(wù)英文譯名(參考版)

2025-04-27 22:20本頁面
  

【正文】 s check 銀行本票 C. C contra credit 貸方對銷 c/d carried down 過次頁、結(jié)轉(zhuǎn)下期 CD certificate of deposit 存單 c/f carry forward 過次頁、結(jié)轉(zhuǎn) CG capital gain 資本利得 CG capital goods 生產(chǎn)資料、資本貨物 C. H. custom house 海關(guān) C. H. clearing house 票據(jù)交換所 Chgs charges 費用 Chq. cheque 支票 C/I certificate of insurance 保險憑證 CIA certified internal auditor 注冊內(nèi)部審計員 c. i. f. , C. I. F. cost, insurance and freight 到岸價,貨價+保險+運費 C. I. T. prehensive ine tax 綜合所得稅 Ck. check 支票 C. L. call loan 短期拆放 C / L current liabilities 流動負(fù)債 C. M. A. certificed management accountant 注冊管理會計師 CMEA, Comecon Council for Mutual Economic Assistance 經(jīng)濟互助委員會 CML capital market line 資本市場線性 CMO Collateralised Mortgage Obligations 擔(dān)保抵押貸款債務(wù) CMV current market value 現(xiàn)時市場價值 CN consignment note 鐵路運單 CN credit note 貸方通知書 c/o carried over 結(jié)轉(zhuǎn)后期 C. O., C/O cash order 現(xiàn)金匯票、現(xiàn)金訂貨 C. O. certificate of origin 產(chǎn)地證明書 Co. pany 公司 COBOL Common Business Oriented Language 通用商業(yè)語言 CoCom Coordinating Committee for Multilateral Export Controls 多邊出口控制協(xié)調(diào)委員會 c. o. d, C. O. D. cash on delivery 貨到付款 Col. column 帳欄 Coll. collateral 擔(dān)保、抵押物 Coll. collection 托收 Com.。 chief accountant 特許會計師、主任(主管)會計師 C. A. mercial agent 商業(yè)代理、代理商 C. A. consumers39。 coupon。b bed amp。In reply to yours of 12th June, I send herewith a cheque, valuing $150.商務(wù)英語常用縮略語表 作者:未知 文章來源: 點擊數(shù): 更新時間:2005411 a accepted 承兌 AA Auditing Administration (中國)審計署 AAA 最佳等級 abs. abstract 摘要 a/c, A/C account 帳戶、帳目 a/c, A/C account current 往來帳戶、活期存款帳戶 Aamp。Replying to your inquiry of the 10th inst., we are unable to offer you plates of the size you specify.貴函收悉, 我們已將樣品提交本公司的買方, 特此奉告。Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.謹(jǐn)復(fù)貴公司本月10日函詢。 Company., 謹(jǐn)此高興地告知, 我們認(rèn)為他是絕對可以信賴的人。In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man., 我們特此欣然函復(fù)。??先生是位誠實可靠的人, 特此告知。Answering to your letter, we state that the market remains quiet.至今未復(fù)5月8日貴函, 甚感歉疚, 還望原諒。In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.關(guān)于貴公司所詢麥麩一事, 現(xiàn)可提供該貨20噸。We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.貴公司5月6日函悉, 本公司無法承購貴公司開價的商品。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數(shù)點 (.) 還是分節(jié)號 (,),因為這兩個符號極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設(shè)想的?!?”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,又可代表其他某些地方的貨幣。   例 16:聘方須每月付給受聘方美元 500 元整。在大寫文字前加上“SAY”,意為“大寫”;在最后加上“ONLY”.意思為“整”。    限定金額  為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英譯時常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。  例 14:本證在北京議付,有效期至 1 月 1 日。   例 13:本合同簽字之日一個月內(nèi),即不遲于 12 月 15 日,你方須將貨物裝船。Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.   例 12:我公司的條件是,3 個月內(nèi),即不得晚于 5 月 1 日,支付現(xiàn)金。    雙介詞  用雙介詞英譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時間。This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned modity subject to the terms and conditions stipulated below.     限定時間  英譯與時間有關(guān)的文字,都應(yīng)非常嚴(yán)格慎重地處理,因為合同對時間的要求是準(zhǔn)確無誤。The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard.   by and between  常用 by and between 強調(diào)合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦于的責(zé)任。    and/or  常用 and/or 英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內(nèi)容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。為英譯出雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。為了避免出差錯,在英譯合同時,常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來界定細(xì)目所指定的確切范圍。) 三、慎重處理合同的關(guān)鍵細(xì)目  實踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,說明含 6 月 15 日在內(nèi)。The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.    by 與 before  當(dāng)英譯終止時間時,比如“在某月某日之前”,如果包括所寫日期時,就用介詞 by;如果不包括所寫日期,即指到所寫日期的前一天為止,就要用介詞 before。The good shall be shipped per . Dong Feng on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. (.= motor vessel)     on/upon 與 after  當(dāng)英譯“……到后,就……”時,用介詞 on/upon,而不用 after,因為 after 表示“之后”的時間不明確。The last batch per/ex/by . Victoria will arrive at London on October (. = Steamship)     in 與 after   當(dāng)英譯“多少天之后”的時間時,往往是指“多少天之后”的確切的一天,所以必須用介詞 in,而不能用 after,因為介詞 after 指的是“多少天之后”的不確切的任何一天。英譯由某輪船“運來”的貨物時用 ex,由某輪船“運走”的貨物用 Per,而由某輪船“承運”用 by。   例 4:交貨期改為 8 月并將美元折合成人民幣。   例 3:雙方都應(yīng)遵守/雙方的一切活動都應(yīng)遵守合同規(guī)定。     abide by 與 ply with  abide by 與 ply with 都有“遵守”的意思.但是當(dāng)主語是“人”時,英譯“遵守”須用 abide by。另外要注意區(qū)分 vendor(賣主)與 vendee(買主),consignor(發(fā)貨人)與 consignee(收貨人)。     shipping advice 與 shipping instructions  shipping advice 是“裝運通知”,是由出口商(賣主)發(fā)給進口商(買主)的。The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.二、謹(jǐn)慎選用極易混淆的詞語  英譯商務(wù)合同時,常常由于選同不當(dāng)而尋致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。  例 1:本合同自買方和建造方簽署之日生效。常用的這類副詞是由 here、there、where 等副詞分別加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語副詞。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語副同常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。   本文擬運用翻譯教學(xué)中所積累的英譯商務(wù)合同的實例,從三個方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)英譯商務(wù)合同。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road. 商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問題 作者:佚名 文章來源: 點擊數(shù): 更新時間:2005611 英譯商務(wù)合同貌似簡單,實則不然。 (3)門牌號英美寫法可有不同,英語寫No. 26美語可寫26 (4)漢語的人名,地名一般寫漢語拼音。門牌號與街道名不可分開寫,必須在同一行,不可斷行。 一般的名片上的信息可分為七個部分: 公司名稱(the name of pany) 本人姓名(person’s name) 職位、職稱、銜頭(position, title) 公司地址(the address of your pany) 電話號碼(telephone number) 傳真號碼(fax number) 電子郵箱( Email address) 下面是一個實例: MING YING ENGLISH SCHOOL Harry Chen No. 26, Zhongshan East Road, Shijiazhuang City Hebei Province, 050000, Tel: 03116081514 6075767 Fax: 03116081514 Email: 5663 Web site: 注:(1)關(guān)于地名的寫法,一般遵循從小地名到大地名的寫法。在對外交流中,將自己的名片印上英文是很有必要的。最應(yīng)值得注意的是,表達寄信郵寄之類的概念,英語用post,美語用mail。例如:電梯英語是lift,美語是elevator,履歷、簡歷.(全稱是Curriculum Vitae),美語用resume;電影英語用film,美語用movie;展銷會、博覽會英語常用fair,美語常用trade show;有限責(zé)任公司英語習(xí)慣上是在公司的名稱下加Ltd, L39。   2.同一概念在英美語中用不同詞表達。corn在英語里指谷物、小麥,等于美語的whe
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1