freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

第一講翻譯概述ppt課件(參考版)

2025-01-24 21:42本頁面
  

【正文】 ” 同時(shí),“后現(xiàn)代主義是一種文化風(fēng)格,它已同一種無深度的、無中心的、無根據(jù)的、自我反思的、游戲的、模擬的折衷主義的、多元主義的藝術(shù)反映這個(gè)時(shí)代性變化的某些方面” . 特里 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 后現(xiàn)代主義 ? 作為以解構(gòu)為特征的后現(xiàn)代主義,特里 課堂教學(xué)形式并不理想,要強(qiáng)調(diào)師徒式的傳授及學(xué)生間的相互討論與學(xué)習(xí);注意對(duì)學(xué)習(xí)環(huán)境進(jìn)行設(shè)計(jì),為教育者提供充分的資源。學(xué)習(xí)應(yīng)該是在他人(教師等)的協(xié)助下,形成一種獨(dú)特的信息加工過程,建構(gòu)出更符合意義的東西。 ? 2.學(xué)習(xí)者不是被動(dòng)地接受知識(shí),而是對(duì)信息進(jìn)行主動(dòng)地選擇和加工。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 建構(gòu)主義 ? 建構(gòu)主義關(guān)于學(xué)習(xí)的基本觀點(diǎn)為: ? 1.學(xué)生的主體性是天然具有的,而非外界賦予的,學(xué)生是自己的知識(shí)的建構(gòu)者。絕不是把原來的結(jié)構(gòu)拆成一堆碎片就置之不理了。所以,我們只應(yīng)把解構(gòu)主義作為一種思想方法和破除一元論的武器,以及必由之過程,而不是一種目的或結(jié)果。所以,我們不可以以解構(gòu)主義為我們所揭示出的非理性內(nèi)容當(dāng)成建構(gòu)翻譯學(xué)的理性依據(jù)。在三種理性當(dāng)中,交往理性又是應(yīng)當(dāng)在翻譯學(xué)建立中起主要作用的,用這種理性原則去克服一些非理性的東西。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 解構(gòu)主義舉例 ? 以翻譯的“目的論”為例,如果我們過份強(qiáng)調(diào)譯者的個(gè)人的目的性,就必然會(huì)破壞翻譯的平等對(duì)話原則,從而影響文化的正常傳播。 但過分張揚(yáng)非理性也同樣會(huì)帶來災(zāi)難,因?yàn)榉抢硇允侨说谋灸?、欲望、情感意志等因素,它們具有先天性、潛在性、非邏輯性、情緒性。對(duì)工具理性過分地強(qiáng)調(diào)就會(huì)把本來為人服務(wù)的工具變成左右人、主宰人的力量。他們對(duì)結(jié)構(gòu)主義發(fā)難,是因?yàn)榻Y(jié)構(gòu)主義對(duì)于工具理性給予了過分的強(qiáng)調(diào),形成了邏各斯中心主義這樣一種唯理性主義。確切地說,解構(gòu)主義反對(duì)的是理性主義,而不是理性精神。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 故而若說解構(gòu)主義有什么特色,其首要特色或許就是「沒有特色」,因?yàn)樗屢磺衅扑椋旧硪蔡幱谄扑榈倪^程中,此種「解構(gòu)」沒有最后的盡頭,也沒有最后的凝聚點(diǎn)。 ? 當(dāng)下一般流行的「解構(gòu)主義」或「解構(gòu)理論」皆譯自“ Deconstruction”,究其本義似乎并無「主義」化(英文字尾為 ism)的傾向,較切合的譯字似乎是「解構(gòu)」,但此譯法與中文的理解和習(xí)慣用法似乎格格不入,故權(quán)宜采用「解構(gòu)主義」或「解構(gòu)理論」此兩種說法。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 簡言之,解構(gòu)主義的本質(zhì)在于「拒絕接受文章內(nèi)容所賦與的表面原始意義與否定其原初的客觀性」( Norris,1982)。解構(gòu)主義不僅不是終極真理,甚至它沒有給我們帶來任何真理理論,也可以說它的本身都不是一種完整的思想體系 . 唯深究之,解構(gòu)主義有兩個(gè)核心論點(diǎn),一為社會(huì)現(xiàn)象的意義可做無限的解讀與延伸,二為本質(zhì)上解構(gòu)主義者熱衷于挑戰(zhàn)與反抗權(quán)威( Ellis,1989)。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 如同其它理論一樣,「解構(gòu)主義」也并非是完美的( Butler, 1984。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 他們否定作者至上 ,否定原文具有確定的意義 ,宣傳譯者是創(chuàng)造主體 ,認(rèn)為譯文永遠(yuǎn)不會(huì)非常忠實(shí)原文 ,總是有些自由?!附鈽?gòu)」意含了與法國哲學(xué)家、文藝批評(píng)家「解構(gòu)主義」( Deconstruction)之父德希達(dá)(或譯為德里達(dá))( Jacques Derrida)有關(guān)的批判分析策略理論與實(shí)際,揭露存在于哲學(xué)與文藝內(nèi)容中語言與經(jīng)驗(yàn)的特殊關(guān)系,同時(shí)探索語言之形而上學(xué)假設(shè)與其內(nèi)存的矛盾以及不一致性( Leitch, 1983。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 解構(gòu)主義 ? 「解構(gòu)」如同「建構(gòu)」此語詞一樣,是時(shí)下流行的時(shí)髦動(dòng)詞。這樣,也就是否定了以結(jié)構(gòu)主義為背景的學(xué)習(xí)理論的兩個(gè)潛在假設(shè):不能對(duì)學(xué)生作共同起點(diǎn)達(dá)到共同目標(biāo)的假設(shè);不能對(duì)學(xué)生掌握知識(shí)領(lǐng)域作典型的、非情境性的假設(shè)。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 因此,具體到知識(shí)和學(xué)習(xí)領(lǐng)域,知識(shí)結(jié)構(gòu)就不是對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的準(zhǔn)確的表征,而是處在不斷變化之中,在不同的情境中,知識(shí)結(jié)構(gòu)是需要被重新建構(gòu)的?!敖忉尅痹谝粚佑忠粚拥夭粩嗾归_,而每一層又轉(zhuǎn)化成為一個(gè)新的表意系統(tǒng)。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 后結(jié)構(gòu)主義 ? 后結(jié)構(gòu)主義強(qiáng)調(diào)對(duì)結(jié)構(gòu)進(jìn)行建構(gòu)和解構(gòu)( deconstruction),他們認(rèn)為,一切知識(shí)都是通過描寫而得到的,是經(jīng)過中介及被組織在話語中而領(lǐng)悟的,只通過“字”才同“物”聯(lián)結(jié)起來的知識(shí)。也就是說,一個(gè)結(jié)構(gòu)具有的各種轉(zhuǎn)換都不會(huì)超越結(jié)構(gòu)的邊界而導(dǎo)致結(jié)構(gòu)的解體,而只會(huì)產(chǎn)生總是屬于這個(gè)結(jié)構(gòu)并保存這個(gè)結(jié)構(gòu)規(guī)律的要素。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? ( 3)自我調(diào)整功能 ? 結(jié)構(gòu)的自我調(diào)整主要有三種形式,即節(jié)律、調(diào)節(jié)和運(yùn)演。 ? ( 2)轉(zhuǎn)換機(jī)制 ? 結(jié)構(gòu)不是一個(gè)靜止的形式,而是一個(gè)由若干轉(zhuǎn)換機(jī)制形成的系統(tǒng)?!? 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 結(jié)構(gòu)具有的特性 ? 結(jié)構(gòu)主義者的代表皮亞杰認(rèn)為,一個(gè)結(jié)構(gòu)具有三種特性: ? ( 1)整體性 ? 整體性同時(shí)來自組成結(jié)構(gòu)的要素之間的相互依存關(guān)系和全部要素的結(jié)構(gòu)性組合必然不同于這些要素簡單相加的總和這一事實(shí)。 ? 目標(biāo)是“永恒的結(jié)構(gòu)”:個(gè)人的行為、感覺和姿態(tài)都納入其中,并由此得到它們最終的本質(zhì)。 ? 結(jié)構(gòu)主義 ? 由于這個(gè)思潮的思想家們都使用“結(jié)構(gòu)”或與結(jié)構(gòu)相近的概念來從事自己具體的研究,因此,被稱為結(jié)構(gòu)主義。該理論建立在思想與語言統(tǒng)一的基礎(chǔ)上,要求譯作與原作在思想內(nèi)容及言語形式上“等值”,即要求譯作與原作不僅有相同的信息、思想、形象、意境和情調(diào),而且要有相同的言語節(jié)奏、語言風(fēng)格、言語韻味和言語美學(xué)價(jià)值。解構(gòu)主義只是一種理論導(dǎo)向、一種價(jià)值觀、一種學(xué)術(shù)思潮,它在消解傳統(tǒng)和主體的同時(shí),也最后回消解自身于多元化的翻譯理論建構(gòu)之中。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 第三階段:解構(gòu)主義階段 解構(gòu)主義是對(duì)結(jié)構(gòu)主義的反叛,屬于后現(xiàn)代主義的一個(gè)重要派別,幾乎可以用來代表后現(xiàn)代主義的理論精神。但是,結(jié)構(gòu)主義的翻譯理論并不是純粹的結(jié)構(gòu)主義理論,而是比較有系統(tǒng)框架同時(shí)又融合了其他學(xué)科知識(shí)的翻譯理論,例如,奈達(dá)的翻譯理論,盡管和他的 《 圣經(jīng) 》 翻譯活動(dòng)不無關(guān)系,但卻是帶有明顯的結(jié)構(gòu)主義的理論特征,同時(shí)也吸收了工程學(xué)、信息論、文化學(xué)等 ? 理論的精華部分融合而成的。不過這些討論,雖然尚不能成為系統(tǒng)的學(xué)科架構(gòu),卻已經(jīng)有了一些規(guī)范性的思維特征,而且在某些方面觸及到翻譯的本質(zhì)。 第二講 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) ? 西方翻譯理論經(jīng)歷的三個(gè)階段: ? 第一階段 :語文學(xué)階段 . ? 第二階段 :結(jié)構(gòu)主義階段 .
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1