【正文】
【參考文獻】 [1][J].界(高等教育研究),2015(02):124. [2]耿曉蕾,[J].科技展望,2015(22):247. [3]李文東,葉恭銀,吳孔明,[J].中國農(nóng)業(yè)科學(xué),2002,35(12):15431549. 。因而,在英譯摘要的過程中要適當(dāng)?shù)卣{(diào)整句式構(gòu)造,以習(xí)慣英文表述習(xí)慣。 譯文:We need to improve our understanding of the effects of climate change on agricultural production in Africa, and to know the responses of climate change to African agriculture. These are critical keys to adapt to climate change for agriculture in time. 分析:該句摘要的英譯在翻譯表述上沒有征詢題,但沒有考慮中英兩種語言表達(dá)的習(xí)慣差異。為了言簡意賅地表達(dá)出實意,需適當(dāng)?shù)卣{(diào)整句式構(gòu)造?! ≈杏煞N語言本身就具有其語法、句法構(gòu)造,因而在摘要英譯過程中要適當(dāng)?shù)卣{(diào)整句式構(gòu)造。條理明晰,表達(dá)時態(tài)與方式正確無誤,為正確的論文摘要撰寫范例。 [Conclusion] As a novel nonlinear multidimensional time series analysis approach integrated CAR into SVR,hellip。 [Method] Integrated controlled autoregressive (CAR)into support vector machine regression(SVR), hellip?!痉椒ā狂詈现С窒蛄繖C回歸(SVR)和帶受控項的自回歸模型(CAR),【結(jié)果】3個農(nóng)業(yè)科學(xué)實例驗證說明,【結(jié)論】SVRCAR是一種序列分析方法,有廣泛應(yīng)用前景。農(nóng)學(xué)類論文音譯時,應(yīng)該注重各時態(tài)的表現(xiàn)功能?! ?. 時態(tài)錯誤?! 。ㄈ┱姆g 論文摘要是