【正文】
sole agent。enquiry交易磋商、合同簽訂訂單 indent訂貨;訂購(gòu) book。Could you tell me which kind of payment terms you’ll choose?能否告知你們將采用那種付款方式?Would you accept delivery spread over a period of time?不知你們能不能接受在一段時(shí)間內(nèi)分批交貨?商務(wù)英語談判時(shí)必須掌握11大類詞匯出口信貸 export credit出口津貼 export subsidy商品傾銷 dumping外匯傾銷 exchange dumping優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences保稅倉(cāng)庫(kù) bonded warehouse貿(mào)易順差 favorable balance of trade貿(mào)易逆差 unfavorable balance of trade進(jìn)口配額制 import quotas自由貿(mào)易區(qū) free trade zone對(duì)外貿(mào)易值 value of foreign trade國(guó)際貿(mào)易值 value of international trade普遍優(yōu)惠制 generalized system of preferencesGSP最惠國(guó)待遇 mostfavored nation treatmentMFNT價(jià)格條件價(jià)格術(shù)語trade term(price term)運(yùn)費(fèi)freight單價(jià) price碼頭費(fèi)wharfage總值 total value卸貨費(fèi)landing charges金額 amount關(guān)稅customs duty凈價(jià) net price印花稅stamp duty含傭價(jià)price including mission港口稅port dues回傭return of shipment折扣discount, allowance卸貨港port of discharge批發(fā)價(jià) wholesale price目的港port of destination零售價(jià) retail price進(jìn)口許口證import license現(xiàn)貨價(jià)格spot price出口許口證export license期貨價(jià)格forward price現(xiàn)行價(jià)格(時(shí)價(jià))current price prevailing price國(guó)際市場(chǎng)價(jià)格 world(International)Market price離岸價(jià)(船上交貨價(jià))FOBfree on board成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)(離岸加運(yùn)費(fèi)價(jià))Camp。I wonder if you have found that our specifications meet your ’m sure the prices we submitted are ?我敢肯定我們的價(jià)格是非常有競(jìng)爭(zhēng)力的Heavy enquiries witness the quality of our 。We offer you our best prices, at which we have done a lot business with other ,按此價(jià)我們已與其他客戶做了大批生意。單上所有價(jià)格以我方最后確認(rèn)為準(zhǔn)。To a certain extent,our price depends on how large your order ,我們的價(jià)格就得看你們的定單有多大。Fine quality as well as low price will help push the sales of your 。哎,你對(duì)哪個(gè)產(chǎn)品感興趣?You can rest 。合同編號(hào)B∕L No.:提單號(hào)nCNTR No柜號(hào)nS∕C NO.:銷售合同號(hào)碼nPurchase Ordern .:貨號(hào)ncase No.:箱號(hào)nS∕On No.(shipping order):裝貨單號(hào) 航次nSeal (Seals affixed by the Customs shall not be opened or broken by any person without Customs ,任何人不得擅自開啟或損毀。No., shipping Marks標(biāo)記麥碼To, Sold to Messers 或For Account amp。 export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)cargo(bulk cargo,cargo in bulk, air cargo, sea cargo,bonded cargo, cargoownerWhat cargo is inside the container?The cargo is now released.)Commodity(modity inspection)merchandise泛指商品,不特指某一商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)luggage 行李物品postal items 郵遞物品You don’t have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to of transport(conveyance)運(yùn)輸工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs vessel船名packing(bag袋, bale包,bottle, coil圈,case, crate板條箱,dozen, package件:total packages合計(jì)件數(shù), piece, roll, set, unit輛,臺(tái),單位,drum桶,carton紙箱, wooden cases木箱,pallet托盤,container,in bulk)weight重量gross weight毛重 net weight凈重tare皮重quantity數(shù)量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 of goods貨名name and specifications of modity品名及規(guī)格type類型mode(term)of trade貿(mào)易方式name of trading country貿(mào)易國(guó)date of importation進(jìn)口日期value價(jià)值total value of the contract mercial value, dutypaying valueThe dutypaying value of an import item shall be its normal CIF price and the dutypaying value of an export item shall be its FOB price, minus the export dutypaying value of an inward or outward article shall be fixed by the price單價(jià) total price總價(jià)total amount總價(jià)consignor發(fā)貨人 consignee收貨人While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport。the person in chargen of the declarationinvoice發(fā)票nocean bill of lading提單nairn waybill空運(yùn)提單packing list或packing specification(裝箱單)nshippingn order(裝貨單)letter of credit(L|C)(信用證)ninsurance policy(保險(xiǎn)單)nsalesn confirmation售貨確認(rèn)書contract(合同)(modity, quantity, unit price, totaln amount, country of origin and manufacturer, packing, shipping mark, date of shipment, port of shipment, port of destination, insurance, payment, shipment, shipping advice, guarantee of quality, claims, force majeure, late delivery and penalty, arbitration)certificate(modity inspection certificate商檢證animal or plant quarantine certificate 動(dòng)植物檢疫證certificate of origin原產(chǎn)地證)二.報(bào)關(guān)英語常用詞匯import進(jìn)口 export出口importn amp。政府合同 government contract exclusive agency。bidding無法運(yùn)貨通知 notice of circumstances preventing transport(goods)交貨通知 delivery notice(goods)遞實(shí)盤 bid firm載貨清單 cargo manifest載貨運(yùn)費(fèi)清單 freight manifest還盤 counter offer翻譯公司 專業(yè)詞匯公路運(yùn)輸貨物清單 bordereau集裝箱載貨清單 container manifes(unit packing list)發(fā)實(shí)盤 offer firm鐵路費(fèi)用單 charges note托收通知 advice of collection詢盤(詢價(jià))inquiry。s bill of lading分三個(gè)月,每月平均裝運(yùn) in three equal鐵路托運(yùn)單(通用條款)rail consignment note(generic monthly shipmentsterm)陸運(yùn)單 road listSMGS押運(yùn)正式確認(rèn) escort official recognition立即裝運(yùn) immediate shipments分段計(jì)費(fèi)單證 recharging document.公路托運(yùn)單 road cosignment note即期裝運(yùn) prompt shipments空運(yùn)單 air waybill主空運(yùn)單 master air waybill收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn) shipments分空運(yùn)單 substitute air waybill within 30 days after receipt of L/C國(guó)人員物品申報(bào) crew39。s invoice正本提單original B/L貨運(yùn)代理收據(jù)證明 forwarder39。s draft駁船lighter匯票 bill of exchange本票 promissory note艙位shipping space帳戶財(cái)務(wù)報(bào)表 financial statement of account帳戶報(bào)表報(bào)文 statement of account message油輪tanker保險(xiǎn)賃證 insurance certificate保險(xiǎn)單 insurance policy報(bào)關(guān)clearance of goods保險(xiǎn)申報(bào)單(明細(xì)表)insurance declaration sheet(bordereau)保險(xiǎn)人發(fā)票 insurer39。F租賃發(fā)票 lease invoice cost and freight寄售發(fā)票 consignment invoice代理貸記單 factored credit note到岸價(jià)(成本加運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)價(jià))CIF銀行轉(zhuǎn)帳指示 instructions for bank transfer cost,insurance and freight銀行匯票申請(qǐng)書 application for banker39。s a will there39。54.Sweet 。47.Goodbye/ See 。37.Out of 。33.Here’s our 。26.Where are you from?你是什么地方人?27.What’s your name?你叫什么?28.May I have your card? 名片給一張,可以嗎?29.C