freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

fidic合同風(fēng)險(xiǎn)分析-wenkub.com

2025-05-27 01:18 本頁(yè)面
   

【正文】 Statement at CompletionWithin 84 days after receiving the TakingOver Certificate for the Works, the Contractor shall submit to the Engineer six copies of a Statement at pletion with supporting documents, in accordance with SubClause (Application for Interim Payment Certificates), showing: (a) the value of all work done in accordance with the Contractor up to the date stated in the Taking Over Certificate for the Works,(a) any further sums which the Contractor considers to be due, and(b) an estimate of any other amounts which the Contractor considers will bee due to him under the Contract. Estimated amounts shall be shown separately in this Statement at pletion. The Engineer shall then certify in accordance with Subclause (Issue of Interim Payment Certificates)風(fēng)險(xiǎn)分析:在此條款中,承包商需要在接到接收證書的84天內(nèi),按照業(yè)主要求的格式提供一式六份的竣工報(bào)表,在報(bào)表中應(yīng)該說明自己應(yīng)該收到的款額,這是證明自己完成工程應(yīng)該得到款項(xiàng)的證明,而且對(duì)于估價(jià)的部分要單獨(dú)列出來,單獨(dú)報(bào)價(jià),這是承包商向業(yè)主索要工程款的證明。 Daywork For work of a minor or incidental nature, the Engineer may instruct that a Variation shall be executed on a daywork basis. The work shall then be valued in accordance with the Daywork Schedule included in the Contract, and the following procedure shall apply. If a Daywork Schedule is not included in the Contract, this SubClause shall not apply. Before ordering Goods for he work, the Contractor shall submit quotations to the Engineer. When applying for payment, the Contractor shall submit invoices, vouchers and accounts or receipts for any Goods. Except for any items for which the Daywork Schedule specifies that payment Is not due, the Contractor shall deliver each days to the Engineer accurate statements in duplicate which shall include the following details of the resources used in executing the previous day’s work:(a) the names, occupations and time f Contractor’s Personnel,(b) the identification, type and time of Contractor’s Equipment and Temporary Works and(c) the quantities and types of Plant and Materials used.One copy of each statement will, if correct, or when agreed, be signed by the Engineer and returned to the Contractor. The Contractor shall then submit priced statements of these resources to the Engineer, prior to their inclusion in the next Statement under SubClause (Application for Interim Payment Certificates).風(fēng)險(xiǎn)分析:在此條款中,如果進(jìn)行一些零星的工作時(shí),工程師可以在原有的計(jì)日工的報(bào)價(jià)上進(jìn)行任何的變動(dòng),只要是雙方認(rèn)可的就是有效的,此外,對(duì)于承包商而言,進(jìn)行計(jì)日工報(bào)價(jià)的項(xiàng)目越多,自己的盈利就越多,所以為了盈利,承包商可以運(yùn)用合理的手段和方法,盡可能多的獲得計(jì)日工報(bào)價(jià)的項(xiàng)目。 風(fēng)險(xiǎn)分析:在本條款中,沒有對(duì)工程量的變化進(jìn)行規(guī)定,沒有指出工程量變化率對(duì)合同價(jià)款的影響,承包商應(yīng)該注意此條款或者于此有關(guān)的條款。 Working HoursNo work shall be carried out on the Site on locally recognised days of rest, or outside the normal working hours stated in the Appendix to Tender, unless: a) otherwise stated in the Contract, b) the Engineer gives consent, orc) the work is unavoidable, or necessary for the protection of life or property or for the safety of the Works, in which case the Contractor shall immediately advise the Engineer.風(fēng)險(xiǎn)分析:在此條款中,承包商必須了解當(dāng)?shù)氐墓ぷ鲿r(shí)間,知道是否有某些法律規(guī)定了工作時(shí)間,在國(guó)內(nèi)我們習(xí)慣了加班,如果國(guó)外不能加班,我們就要考慮工程工期的要求,所以對(duì)于在國(guó)外的工程,作為承包商就必須去努力了解工程所在國(guó)的工作時(shí)間以及有關(guān)的法律規(guī)定,不然會(huì)增加工程的風(fēng)險(xiǎn)。 or c) the subcontractor does not specify that , for the subcontracted work (including design, if any), the nominated Subcontractor shall: (i) undertake to the Contractor such obligations and liabilities as will enables the Contractor to discharge this obligations and liabilities under the Contract, and (ii) indemnify the Contractor against and from all obligations and liabilities arising under or in connection with the Contract and from the consequences of any failure by the Subcontractor to perform these obligations or to fulfil these liabilities .風(fēng)險(xiǎn)分析:在該條款中,如果沒有特殊情況,指定分包商被認(rèn)為是承包商的人員,承包商與指定分包商承擔(dān)在工程中指定分包商所造成的連帶責(zé)任,但是應(yīng)該明確指出,指定分包商是業(yè)主指定的,承包商如果有完整的證據(jù)證明該指定分包商不具備資格,則有權(quán)拒絕業(yè)主的指定,否則認(rèn)為承包商接受業(yè)主指定的分包商,所以在工程中,承包商應(yīng)該認(rèn)真了解指定分包商,以最大程度的降低自己的風(fēng)險(xiǎn)。 Replacement of the EngineerIf the Employer intends to replace the Engineer, the Employer shall, , give notice to the Contractor of the name, address and relevant experience of the intended replacement Engineer. The Employer shall not replace the engineer with a person against whom the Contractor raise reasonable objection by notice to the Employer, with supporting particulars. 風(fēng)險(xiǎn)分析:此條款中規(guī)定,業(yè)主在撤換工程師前42天內(nèi)必須通知承包商,而且必須說明替換后的工程師的相關(guān)資料,當(dāng)承包商有證明資料證明要替換的工程師不符合工程師的條件,承包商有權(quán)拒絕接受該工程師,也可以理解為,此條款在某些方面也是在維護(hù)承包商的權(quán)益。 The documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another. For the purposes of interpretation, the priority of the documents shall be in accordance with the following sequence: (a) the Contract Agreement (if any),(b) the Letter of Acceptance, (c) the Letter of Tender, (d) the Particular Conditions, (e) these General Conditions, (f) the Specification, (g) The drawing, and(h) The Schedules and any other documents forming part of the Contract. If an ambiguity or discrepancy is found in the documents, the Engineer shall issue any necessary clarification or instruction.風(fēng)險(xiǎn)分析:在合同文件的解釋順序中,明確的說明了合同各個(gè)組成部分的法律效力,在工程中出現(xiàn)爭(zhēng)議時(shí),必須以此條款為準(zhǔn),不得違背。在本工程合同中,爭(zhēng)端的最終解決方案是越南地方法院解決,這就給工程的爭(zhēng)端帶來了一定的困難,可能一個(gè)問題的解決就會(huì)需要很長(zhǎng)的時(shí)間,如果業(yè)主和承包商都不是很著急,都在慢慢解決,一再的拖延,勢(shì)必會(huì)損害雙方的利益,所以沒有DAB或者類似機(jī)構(gòu)的時(shí)候,依靠地方法院來解決是很困難,很麻煩的,對(duì)于這樣的情況,承包商與業(yè)主應(yīng)該進(jìn)行協(xié)商,找到一個(gè)最終的共識(shí),如果不能解決,只能依靠法院解決時(shí),雙方也要約定好,一旦影響了彼此的利益,最終的賠償該如何賠償。最終支付是業(yè)主和承包商進(jìn)行最后的工程結(jié)算的時(shí)候,業(yè)主和承包商都應(yīng)該提供相應(yīng)的證據(jù)證明自己應(yīng)該得到該項(xiàng)工程款或自己不應(yīng)該支付該項(xiàng)工程款,如果有異議可以進(jìn)行協(xié)商,仲裁或者訴訟,但是不建議進(jìn)行仲裁和訴訟,能協(xié)商解決的最好雙方協(xié)商解決,以便于盡快的解決工程的所有問題,做到互不耽誤。 Minimum amount of Interim Payment Certificates附錄內(nèi)容:Not Applicable風(fēng)險(xiǎn)分析:在投標(biāo)函附錄中規(guī)定到,中期支付的款額是沒有最小值的,這與一般的合同不相同,一般都會(huì)有最小的支付款額,在這里分析可能是有兩種情況:一種是業(yè)主的資金很充足,并且很方便,承包商在任何時(shí)候提出支付申請(qǐng),只要符合工程合同的要求,工程師同意后就能夠進(jìn)行支付,另一種情況是業(yè)主沒有提供給承包商預(yù)付款,那么對(duì)于承包商的中期支付的款額可能就比較大,每次支付的時(shí)間可能比較長(zhǎng),那么支付的款額肯定就比較大,也就不涉及中期支付款最小值的問題了,從這兩種情況來看,承包商的利益都比較大,無論是哪一種情況承包商都能很快的獲得應(yīng)該支付的款額,可能第二種情況需要完成的工程量大一些,時(shí)間長(zhǎng)一些,但是還是傾向于承包商的利益。 Limit of retention money附錄內(nèi)容:5 % of the Accepted Contract Amount風(fēng)險(xiǎn)分析:在這里規(guī)定了保留金的上限,保留金的款額是合同價(jià)格的5%,這與新版FIDIC合同的規(guī)定是一樣的,承包商沒有什么風(fēng)險(xiǎn),對(duì)于雙方都是比較合理的,雙方都能做到合理的安排資金的使用情況。 Start and amortization Repayment of advance payment附錄內(nèi)容:Not風(fēng)險(xiǎn)分析:在本工程中沒有預(yù)付款,所以也就涉及不到預(yù)付款的支付時(shí)間
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1